登陆注册
34917600000161

第161章

The Maid of Portillon, who became as everyone knows, La Tascherette, was, before she became a dyer, a laundress at the said place of Portillon, from which she took her name. If any there be who do not know Tours, it may be as well to state that Portillon is down the Loire, on the same side as St. Cyr, about as far from the bridge which leads to the cathedral of Tours as said bridge is distant from Marmoustier, since the bridge is in the centre of the embankment between Portillon and Marmoustier. Do you thoroughly understand?

Yes? Good! Now the maid had there her washhouse, from which she ran to the Loire with her washing in a second and took the ferry-boat to get to St. Martin, which was on the other side of the river, for she had to deliver the greater part of her work in Chateauneuf and other places.

About Midsummer day, seven years before marrying old Taschereau, she had just reached the right age to be loved, without ****** a choice from any of the lads who pursued her with their intentions. Although there used to come to the bench under her window the son of Rabelais, who had seven boats on the Loire, Jehan's eldest, Marchandeau the tailor, and Peccard the ecclesiastical goldsmith, she made fun of them all, because she wished to be taken to church before burthening herself with a man, which proves that she was an honest woman until she was wheedled out of her virtue. She was one of those girls who take great care not to be contaminated, but who, if by chance they get deceived, let things take their course, thinking that for one stain or for fifty a good polishing up is necessary. These characters demand our indulgence.

A young noble of the court perceived her one day when she was crossing the water in the glare of the noonday sun, which lit up her ample charms, and seeing her, asked who she was. An old man, who was working on the banks, told him she was called the Pretty Maid of Portillon, a laundress, celebrated for her merry ways and her virtue. This young lord, besides ruffles to starch, had many precious draperies and things; he resolved to give the custom of his house to this girl, whom he stopped on the road. He was thanked by her and heartily, because he was the Sire du Fou, the king's chamberlain. This encounter made her so joyful that her mouth was full of his name. She talked about it a great deal to the people of St. Martin, and when she got back to the washhouse was still full of it, and on the morrow at her work her tongue went nineteen to the dozen, and all on the same subject, so that as much was said concerning my Lord du Fou in Portillon as of God in a sermon; that is, a great deal too much.

"If she works like that in cold water, what will she do in warm?" said an old washerwoman. "She wants du Fou; he'll give her du Fou!"

The first time this giddy wench, with her head full of Monsieur du Fou, had to deliver the linen at his hotel, the chamberlain wished to see her, and was very profuse in praises and compliments concerning her charms, and wound up by telling her that she was not at all silly to be beautiful, and therefore he would give her more than she expected. The deed followed the word, for the moment his people were out of the room, he began to caress the maid, who thinking he was about to take out the money from his purse, dared not look at the purse, but said, like a girl ashamed to take her wages--"It will be for the first time."

"It will be soon," said he.

Some people say that he had great difficulty in forcing her to accept what he offered her, and hardly forced her at all; others that he forced her badly, because she came out like an army flagging on the route, crying and groaning, and came to the judge. It happened that the judge was out. La Portillone awaited his return in his room, weeping and saying to the servant that she had been robbed, because Monseigneur du Fou had given her nothing but his mischief; whilst a canon of the Chapter used to give her large sums for that which M. du Fou wanted for nothing. If she loved a man she would think it wise to do things for him for nothing, because it would be a pleasure to her; but the chamberlain had treated her roughly, and not kindly and gently, as he should have done, and that therefore he owed her the thousand crowns of the canon. Then the judge came in, saw the wench, and wished to kiss her, but she put herself on guard, and said she had come to make a complaint. The judge replied that certainly she could have the offender hanged if she liked, because he was most anxious to serve her. The injured maiden replied that she did not wish the death of her man, but that he should pay her a thousand gold crowns, because she had been robbed against her will.

"Ha! ha!" said the judge, "what he took was worth more than that."

"For the thousand crowns I'll cry quits, because I shall be able to live without washing."

"He who has robbed you, is he well off?"

"Oh yes."

"Then he shall pay dearly for it. Who is it?"

"Monseigneur du Fou."

"Oh, that alters the case," said the judge.

"But justice?" said she.

"I said the case, not the justice of it," replied the judge. "I must know how the affair occurred."

Then the girl related *****ly how she was arranging the young lord's ruffles in his wardrobe, when he began to play with her skirt, and she turned round saying--"Go on with you!"

"You have no case," said the judge, "for by that speech he thought that you gave him leave to go on. Ha! ha!"

Then she declared that she had defended herself, weeping and crying out, and that that constitutes an assault.

"A wench's antics to incite him," said the judge.

Finally, La Portillone declared that against her will she had been taken round the waist and thrown, although she had kicked and cried and struggled, but that seeing no help at hand, she had lost courage.

"Good! good!" said the judge. "Did you take pleasure in the affair?"

"No," said she. "My anguish can only be paid for with a thousand crowns."

"My dear," said the judge, "I cannot receive your complaint, because I believe no girl could be thus treated against her will."

同类推荐
  • 法华经疏

    法华经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Pilgrims of Hope

    The Pilgrims of Hope

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说象腋经

    佛说象腋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • ESSAYS-1

    ESSAYS-1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Zeppelin's Passenger

    The Zeppelin's Passenger

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 复仇公主的复仇音律

    复仇公主的复仇音律

    第一次写小说还请大家原谅,写的不好请多留言我们会改进的。还希望大家向朋友们,多多宣传
  • 中西医结合诊治心力衰竭

    中西医结合诊治心力衰竭

    心力衰竭是一种病理状态,是各种心血管疾病的严重或终末阶段。临床上可以出现动脉系统灌注不足、肺或体循环静脉淤血的各种症状与体征。现代医学在使用改善心肌的顺应性及心肌重构、扩冠、利尿药物控制其症状的同时,认识到其分别存在着易致低血压、耐药、电解质紊乱等许多棘手问题。近年来中药用于改善心功能不全的治疗却日益显示出了它的优势,不仅能较好地克服西药所带来的副作用,而且突出了辨证论治、整体治疗的特色,并且已经取得一些可喜的成果。
  • 以你和我为名的光芒

    以你和我为名的光芒

    冷酷霸道的许嘉木只对宋思思一个人温柔。九分甜+一分虐=完美
  • 我的世界之玩家之王

    我的世界之玩家之王

    这是关于我的世界的一篇小说,讲述着林晨在mc大陆的冒险!
  • 世界源起的黑白战争

    世界源起的黑白战争

    经历过原始世界、封建世界、战争世界、和平世界,世界的走向把握在两人手中,赢得这场战斗的王将拥有改造世界的能力。21世纪伊始天生被附有纹章孩子将在16岁触发这场黑白战争,S市私立女中的苏木变成了男孩子,以白King作为创世候选人,加入了这战争,不熟悉的身体,面对未知的强大敌人,如何在这残忍的战争中生存?世界的走向是什么?
  • 我的灵魂变轻了

    我的灵魂变轻了

    这年头这么熬个夜人都能升天啊。正想重新进入肉体,却被手上握着的手机吸了进去,一切仿佛静止,手机上却继续播放着火影。。。
  • 两世女王

    两世女王

    陈晨,一个平凡的女孩,在叛逆期遇见了多才多艺的王艺阳,可是由于朋友家庭自身的各种原因,她被他无声的嫌弃和拒绝。再最后一次拒绝陈晨时,王艺阳说:“我和由思诺在一起已经三个多月了。你天天来烦我她都生气了,以后没事别来找我了好吗?”。。。。。。女主醒来时只有一个白白的天花板,这是自己的家,仿佛做了一个长长的梦,但是都记不清楚......一个星期后的一天晚上,灯光朦胧出一个人影,你想好了吗?.......********
  • 我在异界有个冒险团

    我在异界有个冒险团

    毫无亮点的异世界冒险之旅,打怪升级做任务,怼人怼神怼天地,就这样的成长之旅,不信邪就来看看吧
  • 巫婆的传说

    巫婆的传说

    LongLongago,三界中仅剩下最后一个巫氏族人的时候,人、仙、鬼三道齐诛之。不用隐瞒自己的身份,我就是巫氏族人中的一员,也是最后一员。老实说,我并不知道自己的真实身份。在苦难来临之前所有的事情我都不记得了。在阴界,有妖、魔、鬼、怪四大物类。
  • 重生之宠夫成瘾

    重生之宠夫成瘾

    别人家的男主,身高一八五,海边别墅住。爸爸妈妈是首富,保镖个个很威武。直升飞机,AK47,玛莎拉蒂,样样都easy。“女人我宠你!”“买买买!”“有我在!”本文男主,营养不良受欺负,口袋只有两毛五。爸爸妈妈靠不住,还有亲戚来欺负。“他打我!”“不要丢下我!”“我很乖的!”夏汀烟看着眼前浑身是伤的少年,无奈的叹气,“过来。”少年委屈巴巴,“他们先打我的!”能怎么办?又不能换男主,只能宠着了。但没想到的是,小狼狗慢慢变成了狼,嗷呜一口把她吃得死死的。