登陆注册
34917600000150

第150章

This employment and the little taste which Bertha had for the blisses of matrimony much delighted the old man, since he would have been unable to return the affection of a too amorous wife, and desired to practice economy, to have the wherewithal for a second child.

After six years had passed away, the mother was compelled to give her son into the hands of the grooms and other persons to whom Messire de Bastarnay committed the task to mould him properly, in order that his heir should have an heritage of the virtues, qualities and courage of the house, as well as the domains and the name. Then did Bertha shed many tears, her happiness being gone. For the great heart of this mother it was nothing to have this well-beloved son after others, and during only certain short fleeting hours. Therefore she became sad and melancholy. Noticing her grief, the good man wished to bestow upon her another child and could not, and the poor lady was displeased thereat, because she declared that the ****** of a child wearied her much and cost her dear. And this is true, or no doctrine is true, and you must burn the Gospels as a pack of stories if you have not faith in this innocent remark.

This, nevertheless, to certain ladies (I did not mention men, since they have a smattering of the science), will still seem an untruth.

The writer has taken care here to give the mute reasons for this strange antipathy; I mean the distastes of Bertha, because I love the ladies above all things, knowing that for want of the pleasure of love, my face would grow old and my heart torment me. Did you ever meet a scribe so complacent and so fond of the ladies as I am? No; of course not. Therefore, do I love them devotedly, but not so often as I could wish, since I have oftener in my hands my goose-quill than I have the barbs with which one tickles their lips to make them laugh and be merry in all innocence. I understand them, and in this way.

The good man Bastarnay was not a smart young fellow of an amorous nature, and acquainted with the pranks of the thing. He did not trouble himself much about the fashion in which he killed a soldier so long as he killed him; that he would have killed him in all ways without saying a word in battle, is, of course, understood. The perfect heedlessness in the matter of death was in accordance with the nonchalance in the matter of life, the birth and manner of begetting a child, and the ceremonies thereto appertaining. The good sire was ignorant of the many litigious, dilatory, interlocutory and proprietary exploits and the little humourings of the little fagots placed in the oven to heat it; of the sweet perfumed branches gathered little by little in the forests of love, fondlings, coddlings, huggings, nursing, the bites at the cherry, the cat-licking, and other little tricks and traffic of love which ruffians know, which lovers preserve, and which the ladies love better than their salvation, because there is more of the cat than the woman in them. This shines forth in perfect evidence in their feminine ways. If you think it worth while watching them, examine them attentively while they eat: not one of them (I am speaking of women, noble and well-educated) puts her knife in the eatables and thrusts it into her mouth, as do brutally the males; no, they turn over their food, pick the pieces that please them as they would gray peas in a dovecote; they suck the sauces by mouthfuls; play with their knife and spoon as if they are only ate in consequence of a judge's order, so much do they dislike to go straight to the point, and make free use of variations, finesse, and little tricks in everything, which is the especial attribute of these creatures, and the reason that the sons of Adam delight in them, since they do everything differently to themselves, and they do well.

You think so too. Good! I love you.

Now then, Imbert de Bastarnay, an old soldier, ignorant of the tricks of love, entered into the sweet garden of Venus as he would into a place taken by assault, without giving any heed to the cries of the poor inhabitants in tears, and placed a child as he would an arrow in the dark. Although the gentle Bertha was not used to such treatment (poor child, she was but fifteen), she believed in her virgin faith, that the happiness of becoming a mother demanded this terrible, dreadful bruising and nasty business; so during his painful task she would pray to God to assist her, and recite /Aves/ to our Lady, esteeming her lucky, in only having the Holy Ghost to endure. By this means, never having experienced anything but pain in marriage, she never troubled her husband to go through the ceremony again. Now seeing that the old fellow was scarcely equal to it--as has been before stated--she lived in perfect solitude, like a nun. She hated the society of men, and never suspected that the Author of the world had put so much joy in that from which she had only received infinite misery. But she loved all the more her little one, who had cost her so much before he was born. Do not be astonished, therefore, that she held aloof from that gallant tourney in which it is the mare who governs her cavalier, guides him, fatigues him, and abuses him, if he stumbles. This is the true history of certain unhappy unions, according to the statement of the old men and women, and the certain reason of the follies committed by certain women, who too late perceive, I know not how, that they have been deceived, and attempt to crowd into a day more time than it will hold, to have their proper share of life. That is philosophical, my friends. Therefore study well this page, in order that you may wisely look to the proper government of your wives, your sweethearts, and all females generally, and particularly those who by chance may be under your care, from which God preserve you.

同类推荐
热门推荐
  • 肥遗的异世界

    肥遗的异世界

    这是一个经历了短暂的前两世之旅,主角莫名其妙的成了洪荒异种肥遗,第三世的穿越是巧合还是另有玄机?
  • 监控天琴人

    监控天琴人

    京郊的小镇,突发屠牛事件,没有血迹,只有伤口,一夜之间九头牛怪异死亡,村民极为恐慌,调查局副局长王龙潜带着从高校召集的专家教授组成的精英团队紧急介入调查。和其他屠牛事件调查结果相似,没有任何一种猜想在现有科学条件下符合逻辑。这时候生命科学教授梅琳提出了一种匪夷所思的猜想将所有的现象串联了起来,但这种猜想在调查局内部倍受压制,接下来发生的事情完全验证了猜想。为了应对新的地外文明的挑战,调查局调整人员配备,改进调查思路,最终将地球上存在已久的未解之谜一一揭开:亚特兰蒂斯,史前核大战,金字塔,百慕大,北纬三十度,麦田怪圈和一个个吸血怪兽——泽西恶魔、卓柏卡布拉、天蛾人
  • 机器与人的诱惑

    机器与人的诱惑

    机器文明已经混入人间,人们在某中,会做什么选择?
  • 知识供应商

    知识供应商

    《快穿女神美翻天》已经发书,求大家收藏支持。 在一个偏僻幽深的小巷子里面,有一个紫云书院,很多人不远千里而来,只为给他们的脑袋充知识。这里的知识很奇特,是论斤卖的,不用看书,不用听讲,不用花费太多时间,你就能记住书中内容。“逸凡老师,来一斤《红楼梦》。”“兑换价十万八,扫码支付,自己去拿。”
  • 逆旅千秋

    逆旅千秋

    本书并不着力于简单叙述,也不进行繁琐的考证,而是在严守史实的基础上采取情境化笔法,用独特的视角重新审视、思考那些曾经的岁月,深刻揭示了那些影响中华民族现在和未来的文化基因。
  • 盛唐无妖

    盛唐无妖

    穿过盛世大唐茶都还没喝一口被迫上了花轿遇上了口味比较重的山村女鬼...老师傅:姑娘,世上竟有你这般如此骨骼精奇、命格贵重、百邪不侵...顾曳:说人话老师傅:你命硬,可驱邪,上吧!PS:新书《我只想种田》,17.12.01日上线,现代种田顺便快穿文,说什么都是虚的,自己过去看看呗~~(官方群:满一千粉丝值进后援群(五九零六五三四八三),满一万进VIP群)
  • 倾城之宠

    倾城之宠

    他是生杀予夺的杀手组织的头领,是盛世集团的总裁,是一个生活在黑暗世界的撒旦,而她是一个简单的大学生,她的出现如同一缕阳光照亮了他黑暗的生活,给了他贪恋的温暖。谁说这个世界没有童话?
  • 松小姐今天喝酒了吗

    松小姐今天喝酒了吗

    在22岁生日之前,松以卿穷得只剩下钱,唯一的梦想就是活到死。在22岁生日之后,松以卿才发现有多少钱,都不如有个檀礼琛。可是她的生日愿望明明是做红颜祸水,不是压寨夫人啊!
  • 钱途漫漫

    钱途漫漫

    俗话说金钱不是万能的,但是没有钱是万万不能的。生在钱家,生而为钱奔波。老大大学毕业,工作高不成低不就,没车没房不好找媳妇。回家创业,从此掉进钱眼。老二心灵手巧,偏偏不安于上班挣钱,买车,跑车,风餐露宿只为了钱。老三,呵呵,有个好工作不如娶个有钱媳妇,一步奔小康。只是这口饭也不好吃啊,个中滋味只有自己知道。银子、孩子、车子、房子,成压在他们头上的四座大山。钱途漫漫,吾将上下求索!!
  • 斗罗之时间之轮

    斗罗之时间之轮

    推荐一本书《神魔至丄》大家可以点开看看看看符不符合大家的胃口,嘿嘿嘿,血月因为身受重伤,本体已经支离破碎,神识如果在找不到载体就会消逝,血月只有暂时寄宿在星辰本体中,可惜星辰本体无法滋养她的神识,所以只能等待着被选取,星守官为了给血月找到可以承载她神识的载体,引天雷劈死了慕子汐,将慕子汐带到了星辰海中,慕子汐因为善意选取了暗淡无光的血月,血月终于找到了可以承载他,可是在穿越时间长河中突遇时间逆流,血月只能用最后的神力助慕子汐渡过时间逆流,血月因为神力耗尽从而进入沉睡,慕子汐醒了之后发现自己居然跨越了时空来到了大家所知的斗罗大陆之中开启了他的逆天之路拥有伴生武魂时间之轮又拥有本体武魂东皇钟不停撩妹装逼但由于自己的愚蠢血月被武魂殿带走,为了救回血月慕子汐加入了武魂殿,不惜以一己之力对抗整个史莱克,就因为慕子汐改变了比比东那悲催的人生看着史莱克七怪一一继承神位成神慕子汐不禁埋怨不公为什么我继承不了神位神笑道:你本来就是神何谈继承神位什么?我是神