登陆注册
34543200000011

第11章

There is one objection against Mr. Partridge's death, which I have sometimes met with, though indeed very slightly offered, That he still continues to write almanacks. But this is no more than what is common toall that profession; Gadbury, Poor Robin, Dove, Wing, and several others, do yearly publish their almanacks, though several of them have been dead since before the Revolution. Now the natural reason of this I take to be, that whereas it is the privilege of other authors to live after their deaths; almanack-makers are alone excluded, because their dissertations treating only upon the minutes as they pass, become useless as those go off. In consideration of which, Time, whose registers they are, gives them a lease in reversion, to continue their works after their death.

I should not have given the publick or myself the trouble of this vindication, if my name had not been made use of by several persons, to whom I never lent it; one of which, a few days ago, was pleased to father on me a new sett of predictions. But I think those are things too serious to be trifled with. It grieved me to the heart, when I saw my labours, which had cost me so much thought and watching, bawl'd about by common hawkers, which I only intended for the weighty consideration of the gravest persons. This prejudiced the world so much at first, that several of my friends had the assurance to ask me whether I were in jest? To which I only answered coldly, that the event would shew. But it is the talent of our age and nation, to turn things of the greatest importance into ridicule. When the end of the year had verified all my predictions, out comes Mr. Partridge's almanack, disputing the point of his death; so that I am employed, like the general who was forced to kill his enemies twice over, whom a necromancer had raised to life. If Mr. Partridge has practised the same experiment upon himself, and be again alive, long may he continue so; that does not in the least contradict my veracity: But I think I have clearly proved, by invincible demonstration, that he died at farthest within half an hour of the time I foretold, and not four hours sooner, as the above- mentioned author, in his letter to a lord, hath maliciously suggested, with design to blast my credit, by charging me with so gross a mistake.

A famous prediction of Merlin, the British wizard.

Written above a thousand years ago, and relating to the year 1709, with explanatory notes.

Last year was publish'd a paper of predictions, pretended to be writtenby one Isaac Bickerstaff, Esq; but the true design of it was to ridicule the art of astrology, and expose its professors as ignorant or impostors. Against this imputation, Dr. Partridge hath vindicated himself in his almanack for that year.

For a farther vindication of this famous art, I have thought fit to present the world with the following prophecy. The original is said to be of the famous Merlin, who lived about a thousand years ago; and the following translation is two hundred years old, for it seems to be written near the end of Henry the Seventh's reign. I found it in an old edition of Merlin's Prophecies, imprinted at London by John Hawkins in the year 1530, page 39. I set it down word for word in the old orthography, and shall take leave to subjoin a few explanatory notes.

Seven and Ten addyd to Nyne, Of Fraunce her Woe this is the Sygne, Tamys Rivere twys y-frozen, Walke sans wetyng Shoes ne Hozen. Then comyth foorthe, ich understonde, From Town of Stoffe to farryn Londe, An herdye Chyftan, woe the Morne To Fraunce, that evere he was born. Than shall the fyshe beweyle his Bosse; Nor shall grin Berrys make up the Losse. Yonge Symnele shall again miscarrye: And Norways Pryd again shall marrye. And from the tree where Blosums feele, Ripe Fruit shall come, and all is wele, Reaums shall daunce Honde in Honde, And it shall be merrye in old Inglonde, Then old Inglonde shall be no more, And no man shall be sorre therefore. Geryon shall have three Hedes agayne, Till Hapsburge makyth them but twayne.

Explanatory notes.

Seven and Ten. This line describes the year when these events shall happen. Seven and ten makes seventeen, which I explain seventeen hundred, and this number added to nine, makes the year we are now in; for it must be understood of the natural year, which begins the first of January.

Tamys Rivere twys, etc. The River Thames, frozen twice in one year, so as men to walk on it, is a very signal accident, which perhaps hath not fallen out for several hundred years before, and is the reason why some astrologers have thought that this prophecy could never be fulfilled, because they imagine such a thing would never happen in our climate.

From Town of Stoffe, etc. This is a plain designation of the Duke ofMarlborough: One kind of stuff used to fatten land is called marle, and every body knows that borough is a name for a town; and this way of expression is after the usual dark manner of old astrological predictions.

Then shall the Fyshe, etc. By the fish, is understood the Dauphin of France, as their kings eldest sons are called: 'Tis here said, he shall lament the loss of the Duke of Burgundy, called the Bosse, which is an old English word for hump-shoulder, or crook-back, as that Duke is known to be; and the prophecy seems to mean, that he should be overcome or slain. By the green berrys, in the next line, is meant the young Duke of Berry, the Dauphin's third son, who shall not have valour or fortune enough to supply the loss of his eldest brother.

Yonge Symnele, etc. By Symnele is meant the pretended Prince of Wales, who, if he offers to attempt anything against England, shall miscarry as he did before. Lambert Symnele is the name of a young man, noted in our histories for personating the son (as I remember) of Edward the fourth.

And Norway's Pryd, etc. I cannot guess who is meant by Norway's Pride, perhaps the reader may, as well as the sense of the two following lines.

同类推荐
  • Days with Sir Roger de Coverley

    Days with Sir Roger de Coverley

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 清文精选

    清文精选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盘珠集胎产症治

    盘珠集胎产症治

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅林类聚

    禅林类聚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说五王经

    佛说五王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 居家生活的500个魅力科学

    居家生活的500个魅力科学

    《居家生活的500个魅力科学》,是一本居家科学用书,内容涉及饮食、运动、睡眼、居家、服饰、化妆美容、减肥塑身、疾病防治、家庭急救这九个方面的科学知识。并从认识、观念、习惯、方法、技巧等多方面入手,集科学、健康、实用、可读于一体,揭开了居家生活的500多个科学秘密。为现代居家生活打造出全新的科学理念。
  • 拾光之泪

    拾光之泪

    天灯灭,万火熄,灵海西啸决天山,咆哮万里唤暗王。半城淹,恶灵现,火种七落如萤火,灯芯眠色凉如碑。今生断,来生续,灵海水干情不尽,流进八荒觅旧情。龟甲内,龟甲背,藏尽玄机藏尽泪,流不尽这负人罪。暗王海灵儿与光明希望之女的情感劫难。
  • 隔岸风起

    隔岸风起

    这是一部属于千禧一代的《我的前半生》和《三万英尺》,剧情贯穿主人公美国藤校校园生活与职场,以投行生活为切入点,主题横跨投行、律所、咨询、私募股权投资、创业与风投,文化上放眼世界。商场风云,爱恨情仇。
  • 木叶之大长老

    木叶之大长老

    可以让这个世界陷入战乱的黑手,竟然是个?
  • 不染于尘

    不染于尘

    踏破红尘来染指于你“郁尘,若有来生,可不可以换你来爱我?”“染芷,对不起.......”
  • 黎明降临前的我们

    黎明降临前的我们

    黎明降临前的我们都期盼着渴望着光明的到来,可是无人心中不清楚,唯有我们拿起心中的武器,我们才能有勇气站起身去迎接第一束光的降临······
  • 海贼之迈向巅峰

    海贼之迈向巅峰

    当最懦弱的少年拿起桌上的朗姆酒一饮而尽,当初学的剑客扬言要追捕四海最危险的逃犯,当刚刚实习的海军独自一人阻挡凶恶的海贼,当无数怀揣着梦想的年轻人奔向广阔的大海,听着耳边粗狂的海贼歌调,闻着手中烈酒的芳香。心中的躁动无法按耐,丢下贝利的亨利走出酒馆,他知道自己该出发了!
  • 一妃冲天:绝世控魂师

    一妃冲天:绝世控魂师

    通俗版:她是重阳大陆镜府嫡出大小姐,为人嚣张跋扈,却是个废物。再睁眼,她是二十一世纪谈笑之间取人性命的笑面杀手——镜水。金銮殿上,一纸婚配,她嫁给了身染怪病外带残废的三王爷。殊不知,这三王爷竟是个扮猪吃老虎的角色!废物?神器在手,天下我有!嚣张跋扈?一个眼神驭万兽,咱有嚣张的资本不?深情版:他柔情款款的拉着她的手说:“我们不能一起生,但是我们能一起祸害苍生。”爆笑版:他说:“我知道一个能变成高高手的办法,你想知道吗?”她问:“什么?”他邪肆一笑,吊儿郎当的吐出两个字,“双修。”她一巴掌毫不客气的呼了过去,“想睡老娘就直说!”
  • 贪欣误

    贪欣误

    该书主旨在劝诫世人勿行不义,勿贪财恋色,并对仗义任侠者予以褒奖。
  • 莫仇

    莫仇

    一部上古秘籍,酿成一段血海深仇,逢永恒界乱世争雄,门派林立,少年刘香背负着灭族之仇,又遇一段段深情左右,行于乱世间,一面是血海深仇,一面是似水柔情,他将如何抉择……