登陆注册
34538600000189

第189章

"I think you are quite right," I said. "Will you allow me to have some breakfast with you?"

"Do you suppose I could refuse you?"

"I should be very sorry to disturb you in any way. How did you use to amuse yourself at home?"

"I am very fond of books and music; my harpsichord was my delight."

I left her after breakfast, and in the evening I came back with a basket full of good books and music, and I sent her an excellent harpsichord. My kindness confused her, but I surprised her much more when I took out of my pocket three pairs of slippers. She blushed, and thanked me with great feeling. She had walked a long distance, her shoes were evidently worn out, her feet sore, and she appreciated the delicacy of my present. As I had no improper design with regard to her, I enjoyed her gratitude, and felt pleased at the idea she evidently entertained of my kind attentions. I had no other purpose in view but to restore calm to her mind, and to obliterate the bad opinion which the unworthy Steffani had given her of men in general.

I never thought of inspiring her with love for me, and I had not the slightest idea that I could fall in love with her. She was unhappy, and her unhappiness--a sacred thing in my eyes--called all the more for my most honourable sympathy, because, without knowing me, she had given me her entire confidence. Situated as she was, I could not suppose her heart susceptible of harbouring a new affection, and I

would have despised myself if I had tried to seduce her by any means in my power.

I remained with her only a quarter of an hour, being unwilling that my presence should trouble her at such a moment, as she seemed to be at a loss how to thank me and to express all her gratitude.

I was thus engaged in a rather delicate adventure, the end of which I

could not possibly foresee, but my warmth for my prot1gee did not cool down, and having no difficulty in procuring the means to keep her I had no wish to see the last scene of the romance. That singular meeting, which gave me the useful opportunity of finding myself endowed with generous dispositions, stronger even than my love for pleasure, flattered my self-love more than I could express. I

was then trying a great experiment, and conscious that I wanted sadly to study myself, I gave up all my energies to acquire the great science of the 'xxxxxxxxxxxx'.

On the third day, in the midst of expressions of gratitude which I

could not succeed in stopping she told me that she could not conceive why I shewed her so much sympathy, because I ought to have formed but a poor opinion of her in consequence of the readiness with which she had followed me into the caf? She smiled when I answered that I

could not understand how I had succeeded in giving her so great a confidence in my virtue, when I appeared before her with a mask on my face, in a costume which did not indicate a very virtuous character.

"It was easy for me, madam," I continued, "to guess that you were a beauty in distress, when I observed your youth, the nobleness of your countenance, and, more than all, your candour. The stamp of truth was so well affixed to the first words you uttered that I could not have the shadow of a doubt left in me as to your being the unhappy victim of the most natural of all feelings, and as to your having abandoned your home through a sentiment of honour. Your fault was that of a warm heart seduced by love, over which reason could have no sway, and your flight--the action of a soul crying for reparation or for revenge-fully justifies you. Your cowardly seducer must pay with his life the penalty due to his crime, and he ought never to receive, by marrying you, an unjust reward, for he is not worthy of possessing you after degrading himself by the vilest conduct."

"Everything you say is true. My brother, I hope, will avenge me."

"You are greatly mistaken if you imagine that Steffani will fight your brother; Steffani is a coward who will never expose himself to an honourable death."

As I was speaking, she put her hand in her pocket and drew forth, after a few moments' consideration, a stiletto six inches long, which she placed on the table.

"What is this?" I exclaimed.

"It is a weapon upon which I reckoned until now to use against myself in case I should not succeed in obtaining reparation for the crime I

have committed. But you have opened my eyes. Take away, I entreat you, this stiletto, which henceforth is useless to me. I trust in your friendship, and I have an inward certainty that I shall be indebted to you for my honour as well as for my life."

I was struck by the words she had just uttered, and I felt that those words, as well as her looks, had found their way to my heart, besides enlisting my generous sympathy. I took the stiletto, and left her with so much agitation that I had to acknowledge the weakness of my heroism, which I was very near turning into ridicule; yet I had the wonderful strength to perform, at least by halves, the character of a Cato until the seventh day.

I must explain how a certain suspicion of the young lady arose in my mind. That doubt was heavy on my heart, for, if it had proved true, I should have been a dupe, and the idea was humiliating. She had told me that she was a musician; I had immediately sent her a harpsichord, and, yet, although the instrument had been at her disposal for three days, she had not opened it once, for the widow had told me so. It seemed to me that the best way to thank me for my attentive kindness would have been to give me a specimen of her musical talent. Had she deceived me? If so, she would lose my esteem. But, unwilling to form a hasty judgment, I kept on my guard, with a firm determination to make good use of the first opportunity that might present itself to clear up my doubts.

同类推荐
热门推荐
  • 高职院校“企业化”校园文化研究

    高职院校“企业化”校园文化研究

    校园文化是一种客观存在,不论你是否意识到它的存在,不论你是否有意识地去构建,它都在变化与发展着,并且无时无刻不在影响着校园的每个人。从培养合格人才的愿望出发,无论哪种类型的学校都需要重视校园文化建设。
  • 传教异界之我为教皇

    传教异界之我为教皇

    异界神灵众多,教会发展信徒信仰供奉神灵,教会之中的教皇乃神灵之下最高等的存在。“基督教传教系统激活”“我既然来到了这个世界,那我就要成为那个最高的教皇,我要让其他伪神的教会通通灭亡”
  • 废柴遮天:丑妃很嚣张

    废柴遮天:丑妃很嚣张

    有一个姑娘,她有一些任性,她还有一些嚣张!全能特工一朝穿越,变丑了,她忍!很废柴,她也能忍!被人叫做丑奴儿,她也能忍!被迫嫁给一个懦弱无能的瞎子夫君,她也能忍!可一个个都把她当成白痴以为她好欺负,苏世暖就不能忍了。她丑?照样有男人找上门来。她废柴?一时好心救下了一个蛋,没想到竟然是个凤凰蛋!她白痴?谁敢说姑奶奶白痴,姑奶奶弄不死他也要废掉他!夫君眼瞎?她治给你看!夫君懦弱?她调教给你看!夫君无能?这个,她还,还真治不了!等等,那天被她强上了的质子王爷竟然找上门来要拐人?明明是个冷若冰山,如谪仙降世的美人儿,不要脸起来怎么可以这么不要脸?等等,王爷,你不能这么重口,臣妾真的貌丑!
  • 幸得余生能有你

    幸得余生能有你

    “不要?”男人邪气一笑,“第一次都给你了,你还妄想不负责?”……小助理一定是暗恋他!整天不是想着偷窥他就是偷摸他……哼,他堂堂影帝竟被再三挑衅,忍无可忍无需再忍!看他还不将这女人好好教训一顿……翌日,某女泪流满面,进错房的代价实在太大,必须辞职远离。孰料那天以后,这混蛋不但阻她前男友、灭她现情人,还风风火火拐她去领证,天哪,我不要啊……
  • 深海鲸歌

    深海鲸歌

    一群神秘人要去往大海,寻找一只传说中的神秘的鲸鱼。他们是谁?会遇到什么?他们的目的又是什么呢?
  • 无道争锋

    无道争锋

    李玉凡觉得既然穿越了,就要把厚颜无耻的精神发扬光大。什么?有一只神秘的势力送上门来?不要,不要,有我“神域”厉害吗?免费的?我可以考虑考虑。没事自己组个军团玩玩,不小心就成了天地间最强大的存在?神秘高手接二连三组团送上门?收还是不收呢?算了,勉强收下装装门面吧。看我一把羽扇在手,支配世间神魔,搅动天地风云,笑看天下。
  • 全能大佬又穿书了

    全能大佬又穿书了

    【微玄幻,爽文,日常,无逻辑,女主是二次穿】姜繁因为单身两万年被看不过去的玉帝一脚踹进一本与女配同名同姓的小说里。刚醒来就被告知——有一个未婚夫,是帝都程家小少爷。姜繁搓搓小手,那叫一个激动,艾玛没想到她母胎单身两万年终于要把自己嫁出去了!“程家小少爷听说身娇体弱,命不久矣啊。”“那可不,在程家是最不受宠的一位!”“姜家那个不学无术的大小姐,和程晏川倒也般配。都别去祸害别人了,哈哈。”后来……被传不学无术的姜繁拿科研专利奖拿到手软。被传命不久矣的程晏川出现在中州大佬开会现场,矜贵不羁。记者们还发现……身娇体弱的程晏川把据说是中州地盟的盟主推在墙角,圈在怀里。姜繁:“……大佬何苦为难大佬!回去我就解除婚约,让你回归自由身!”特么谁能想到太子爷竟然比她更早被亲爹踹进书里?程晏川:“你可能没听清,我再说一遍。姜繁,我、要、娶、你。”
  • 小妖,别走

    小妖,别走

    时隔三年的爱情是不是可以重新来过呢?如果可以,那么默默的爱了她三年的,关注了她三年的那个阳光男孩该怎么办?如果不可以,那么她消失了三年男友忽然出现,为什么她的心依然会痛的将要碎掉。一边是阳光如春风般的大男孩。一边是完美的钢琴王子。她将如何选择。
  • 偷吻王妃:深情王爷慢点追

    偷吻王妃:深情王爷慢点追

    身为一流杀手的她,穿越到古代变成一个不受宠的小姐。她可不是什么任人欺凌的性子,所有欠她的,她都会一分不少的,全都要回来!什么?这位王爷对她好像很不一样?搞的她心慌慌......可不能就这样被吃定了啊!
  • 幸福果子萌芽季

    幸福果子萌芽季

    它是《酸在幸福里的草莓》姊妹篇,比《爱情公寓》更经典,精彩内容不容错过哦!这是属于一部瓜果蔬菜四重奏的小说,有苦,有酸,又有甜。她们都是从一所大学毕业出来,纷纷找着属于自己的工作,命运却让他们住在同一小区。这片小区属于年轻人们的地方,他们是朋友,是恋人,又是亲戚,活像一大家子。发生了一连串的爱情故事,友情故事。幽默诙谐,重量打造。