Eric:What job are you applying for?
Cathy:I'd like an office job in the personnel department.
Eric:Eh,I think you are qualified for this position now.Do you understand the duties?
Cathy:I'm not quite sure,but I think it should be typing,filing and answering phones.
Eric:OK.It seems that you are quite familiar with that position.You have the seniority and I know you can do the job.Do you understand the probation?
Cathy:Yes,I think so.I have 30 days to learn the new job,right?
Eric:All right.One thing I want to tell you is that you will get a pay raise when you start your new position.
Cathy:That will be really helpful to my life.
Eric:I hope you can keep working hard no matter where you work.
Cathy:I'll try my best to learn the new job.
工作调动
凯西:我在这做前台已经一年了,我期望一个升迁的机会。
艾瑞克:是的,我了解情况,我也在考虑在另一部门给你一个机会。
凯西:真的吗?太感谢您了。
艾瑞克:你想做什么工作?
凯西:我希望到人事部做办公室工作。
艾瑞克:嗯,我觉得你可以胜任那个岗位。你知道那个工作的职责包括什么吗?
凯西:我不十分清楚,但我想应包括打字、管理文件和接电话等工作。
艾瑞克:好,看起来你似乎对那个工作很了解啊!你具备应有资历,你会把工作做好的。你了解公司的试用期情况吗?
凯西:是的,我知道。我需要在30天内学会新工作,对吗?
艾瑞克:对,是这样!有件事我想告诉你,你到了新岗位薪水会相应提高一点。
凯西:那我的生活确实会宽裕一点。
艾瑞克:不管你去哪里工作都希望你会一如既往地努力。
凯西:我将努力做好新工作。
Typical Sentences典型句子
I'd like to have a chance for advancement.
我期望一个升迁的机会。
I know that and I am considering giving you an opportunity in another department.
是的我了解情况,我也在考虑在另一部门给你一个机会。
What job are you applying for?
你想做什么工作?
I'm not quite sure.
我不十分清楚。
Do you understand the probation?
你来了解公司的试用期情况吗?
相关句子
1.He was soon transferred to another post.
他很快被调职。
2.Can I put in for a transfer?
我可以申请换个部门吗?
3.There is no room for me to make an advancement.
我没有提升的空间。
4.I think this department doesn't have any challenge at all.
我认为这个部门没有一挑战性。
5.You know where I am,I want to be recongnized and rewarded.
你知道不管我在哪,我想要得到认可和回报。
6.Are you sure that you want to go to a new department?
你确定你想要到一个新部门?
7.I want a job which is related to my major.
我想要自己的工作和专业有关。
8.I want to work at the financial department.
我想到财务部工作。
9.I'd like to get broader experience in this field.
我想在这一领域获得更广泛的经验。
10.I'll transfer to the department of public relations by the end of this month.
月底我会被调到公关部门。
Notes小注
receptionist[ri'sep∫?nist]n.接待员,传达员
department[di'pa:tm?nt]n.部,部门,系,科,局
personnel[p?s?'nel]a.人员的,有关人事的
probation[pr?u'bei∫?n]n.试用,缓刑,查验
I'm not quite sure.我不十分清楚。quite的意思是“相当;完全地”,是一个副词,但它很特殊。它不但能修饰动词、形容词、副词、分词,还能修饰名词、介词短语等。例如:He is a quite clever boy.他是一个相当聪明的孩子。再例如:This is quite impossible.这是完全不可能的。但是应注意quite不能接形容词或副词的比较级,但是a bit,a little,slightly的后面可以接比较级:I ought to do something a bit more ambitious.我应当做些更有雄心的事。
相关词汇
retail store manager零售店经理
food service manager食品服务经理
executive marketing director市场行政总监
operations manager操作经理
assistant vice-president副总裁助理
production manager生产经理
chief executive officer(CEO)首席执行官property manager房地产经理
chief operations officer(COO)首席运营官
branch manager部门经理
claims examiner主考官
director of operations运营总监
controller(general)管理员
management consultant管理顾问
district manager市区经理
product manager产品经理
project manager项目经理
regional manager区域经理
warehouse manager仓库经理
service manager服务经理
2.Cultural Baptism文化洗礼
跑路老板Runaway Bosses
由于资金出现问题,很多老板“跑路”。这一异常的“跑路”潮现象引起围观。随着政府的积极介入,救市措施陆续出台,“跑路”老板开始返回。同时,警方开始对恶意跑路的老板进行逮捕。
Police begin to arrest"runaway bosses":Police have begun arresting entrepreneurs who have gone into hiding to avoid repaying bank and informal high-interest loans.
警方开始拘捕“跑路老板”:警方开始逮捕为逃避偿还银行贷款及民间高利贷而跑路的老板。
runaway bosses就是指的“跑路老板”。“跑路”的说法来自于台湾地区,台语念作“走路”,写做中文字即是“跑路”,一般指做了坏事而被警察通缉,也可能是遇到危难(如欠钱、负债等)被黑道份子追杀或者被地下钱庄等追讨金钱,而不得不逃走。runaway用作名词就可以指“逃跑者”。类似的说法还有runaway child(出走的孩子)、runaway horse(脱缰之马)。
runaway还可以形容发展迅猛的、(物价)飞涨的,比如runaway infiation(失控的通货膨胀)。最近《乔布斯传》出版后非常畅销,我们就可以说它是runaway best-seller(抢手的畅销书)。runaway在这里的意思是“遥遥领先的”。
Job-Hopping跳槽
1.Daily Dialogue日常会话
I'm thinking of jumping ship
Jasmine:Kevin,there's something I want to talk to you about.
Kevin:Jasmine,why are you wispering?
Jasmine:I've been talking to WebTracker.I'm thinking of jumping ship.
Kevin:What?Are you serious?You'd defect to our arch rival?
Jasmine:Keep your voice down.We'll talk more later.Right now I need to see Bessie.
Kevin:We definitely have to talk,Jasmine.And watch your back.Tony is still mad about his nose.
Jasmine:OK,but don't tell anyone what I said.
我在考虑跳槽
Jasmine:凯文,我想跟你谈件事。
Kevin:茉莉,你干嘛那么小声?
Jasmine:我一直跟“网络搜寻家”有联系。我在考虑跳槽。
Kevin:什么?你是认真的吗?你要向敌人投诚?
Jasmine:小声点。我们晚点再详谈。我现在要去找贝西。
Kevin:我们一定得聊聊,茉莉。多留点神,托尼还在气他鼻子的那档事。
Jasmine:好的,不过别把我说的事告诉别人。
Typical Sentences典型句子
Why are you wispering?
你干嘛那么小声?
I've been talking to WebTracker.
我一直跟“网络搜寻家”有联系。
I'm thinking of jumping ship.
我在考虑跳槽。
Are you serious?
你是认真的吗?
Keep your voice down.
小声点。
相关句子
1.Job-hopping is common in big cities.
在大城市跳槽是常事。
2.She plans her job hopping.
她在考虑跳槽。
3.There's no doubt that job-hopping has its drawbacks as well as merits.
毫无疑问,跳槽有优点也有缺点。
4.Could job-hopping be good for you career?
跳槽对你的职业生涯有益处吗?
5.Are you thinking of jumping ship?
你在考虑跳槽吗?
6.Everyday we hear about people ****** radical career changes.
每天我们都听说有人跳槽了。
7.She shifts to a well-known company.
她跳槽去了一家很有名的公司。
8.Why do you want to change your job?
你为什么想要换个工作?
9.When employees transfer jobs,they take business secrets,such as technical data,customer lists and operational models with them.
员工跳槽时会带走商业秘密,比如科技数据、客户资料和公司运作模式。
10.We cannot immediately conclude that the frequent transfer from one job to another undermines loyalty.
我们不能马上得出结论,频繁地跳槽降低了员工的忠诚度。
Notes小注
wisper n.耳语者
jumping ship跳槽
arch rival['a:t∫raiv?l]n.主要竞争者,主要对手
job-hopping跳槽
drawback['dr?:b?k]n.缺点,不利条件,退税
merit['merit]n.优点,价值,功绩,功过
transfer n&;v.转让,转移
operational['?p?'re???nl]adj.操作的,运作的undermine['?nd?'ma?n]v.破坏,渐渐破坏
loyalty['l???lti]n.忠诚,忠心,忠实