《文艺报》编辑同志:
读了贵报五月二十日《文海钩沉》栏内刊登的文章《纪伯伦的先和与插图》一文,感到该文对文海中之沉文,钩之似未完全。该文叙说《先知》一书中译本在解放后再版时,书中纪伯伦自画之插图,为出版社所婉拒。读此颇为诧异,因我记得该书解放后之中译本是有插图的,为免于弄错,找出书来翻看,果然不错。这是人民文学出版社一九五七年四月在北京第一次印刷的版本(三十二开本),书中有中译者冰心老人为该版写的《前记》和解放前(一九三一年八月)该书初版时写的《序》。序文中说到:“《先知》是她的最受欢迎的作品,书中的十一幅插图都是作者自己的手笔。”我数了一下,果然是十一幅,也就是说,一九五七年人文的版本,一幅也未减少。
我想冰心老人交给彭、章的书,一定不是人文的这个版本。老人与世纪同龄,快九十岁了,难免有失记忆,但我们只要在人民文学出版社查一查,或许还可以把一九五七年出书时印刷插图的版“钩”了出来呢。
顺致
安好!
王汶石
1989年5月29日