登陆注册
32298600000012

第12章 Friends in San Rosario(1)

圣罗萨里奥的朋友们

The westbound train stopped at San Rosario on time at 8∶20 A.M. A man with a thick blackleather wallet under his arm left the train and walked rapidly up the main street of the town. There were other passengers who also got off at San Rosario, but they either slouched limberly over to the railroad eatinghouse or the Silver Dollar saloon, or joined the groups of idlersidlern.懒惰者, 游手好闲的人, [机]惰轮 about the station.

上午八点二十分,西行的火车准时在圣罗萨里奥停了站。一个挟着鼓鼓的黑公事包的人下了火车,快步走向镇上的大街。在圣罗萨里奥下车的旅客不止他一个,但他们不是懒洋洋地走进铁路食堂,便是到银元酒店,再不然就同车站上一堆堆的闲人混在一起。

Indecision had no part in the movements of the man with the wallet. He was short in staturestaturen.身高, 身材, (精神、道德等的)高度, but strongly built, with very light, closelytrimmed hair, smooth, determined face, and aggressiveaggressiveadj.好斗的, 敢作敢为的, 有闯劲的, 侵略性的, goldrimmed nose glasses. He was well dressed in the prevailing Eastern style. His air denoted a quiet but conscious reserve force, if not actual authority.

这个挟黑公事包的人的举止没有丝毫迟疑。他身材矮小,但是很结实,浅色的头发剪得很短,修得光光的面孔显得非常果断,鼻子上夹着一副叫人望而生畏的金丝边眼镜。他的气派如果不是代表真正的权势,至少也代表着一种安详而自信的潜在力量。

After walking a distance of three squares he came to the centre of the towns business area. Here another street of importance crossed the main one, forming the hub of San Rosarios life and commerce. Upon one corner stood the postoffice. Upon another Rubenskys Clothing Emporium. The other two diagonally opposing corners were occupied by the towns two banks, the First National and the Stockmens National. Into the First National Bank of San Rosario the newcomer walked, never slowing his brisk step until he stood at the cashiers window. The bank opened for business at nine, and the working force was already assembled, each member preparing his department for the days business. The cashier was examining the mail when he noticed the stranger standing at his window.

走过三个街口后,他来到镇上的商业中心。在这里,另一条热闹的街道同大街相交,形成了圣罗萨里奥生活和商业的核心。一个角上是邮政局。另一个角上是鲁宾斯基服装公司。其余两个相对的角上则是镇上的两家银行,第一国民银行和国家畜牧银行。新来的人走进圣罗萨里奥第一国民银行。他跨着轻快的脚步,一直走到襄理的窗口。银行要九点钟才开始营业,工作人员却都到了,各自在做他那部门的准备工作。襄理在翻阅信件时,发觉这个陌生人站在他的窗前。

“Bank doesnt open tin nine.” he remarked curtlycurtlyadv.简略地, 草率地, but without feeling. He had had to make that statement so often to early birds since San Rosario adopted city banking hours.

“银行九点开始营业。”他爱理不理地草率地说。自从圣罗萨里奥按照城市银行的办公时间营业以来,他经常要对一些早来的顾客说这句话。

“I am well aware of that.” said the other man, in cool, brittle tones. “Will you kindly receive my card?”

“我很清楚。”对方说,声调冷淡而干脆。“请你看看我的名片。”

The cashier drew the small, spotless parallelogramparallelogram n.[数]平行四边形 inside the bars of his wicket, and read: J.F.C NettlewickNational Bank Examiner襄理把那张一尘不染的小小的卡片拿过窗口里,看到的是:J.F.C.内特尔威克,国家银行稽核“Oh—er—will you walk around inside, Mr.—er—Nettlewick. Your first visit—didnt know your business, of course. Walk right around, please.” The examiner was quickly inside the sacred precinctsprecinctn.区域, 围地, 范围, 界限, 选区 of the bank, where he was ponderously introduced to each employee in turn by Mr. Edlinger, the cashier—a middleaged gentleman of deliberationdeliberationn.熟思, 从容, 商议, 考虑, discretion, and method.

“哦——呃——请到里面来吧——内特尔威克先生。您初次来——当然不知道您的身份。请进来吧。稽核很快地进入银行神圣的区域,襄理埃德林格先生——一个谨慎而精明的中年人——唠唠叨叨地把他介绍给银行的每一个职员。

“I was kind of expecting Sam Turner round again, pretty soon.” said Mr. Edlinger. “Sams been examining us now, for about four years. I guess youll find us all right, though, considering the tightness in business. Not overly much money on hand, but able to stand the storms, sir, stand the storms.”

“我原以为这几天萨姆·特纳又会来的。”埃德林格先生说。“萨姆来我们这里检查将近有四个年头了。虽然市面比较紧,我想你会发现我们这里很正常。我们手头的钱并不太多,但是抵得住风浪,先生,抵得住风浪。”

“Mr. Turner and I have been ordered by the comptroller to exchange districts.” said the examiner, in his decisive, formal tones. “He is covering my old territory in Southern Illinois and Indiana. I will take the cash first, please.”

“特纳先生和我奉审计官的指示,交换了稽核区域。”稽核果断地、一本正经地说。“他检查我从前的南伊利诺伊和印第安纳的区域。我先查现金,请。”

Perry Dorsey, the teller, was already arranging his cash on the counter for the examiners inspectioninspectionn.检查, 视察。 He knew it was right to a cent, and he had nothing to fear, but he was nervous and flustered. So was every man in the bank. There was something so icy and swift, so impersonal and uncompromising about this man that his very presence seemed an accusationaccusationn.谴责, [律]指控。 He looked to be a man who would never make nor overlook an error.

出纳员佩里·多尔西已经把现金摆在柜台上等稽核来检查。他明知一分钱也不差,没什么可以害怕的,但还是紧张慌忙。银行里每个人都是这样。这个人是如此冷漠而敏捷,无动于衷而难以通融,以至他的存在仿佛就代表着指责。他似乎是一个永远不会犯错误,也不会放过错误的人。

Mr. Nettlewick first seized the currency, and with a rapid, almost juggling motion, counted it by packages. Then he spun the sponge cup toward him and verifiedverify vt.检验, 校验, 查证, 核实 [计]打开或关闭文件的读写校验 the count by bills. His thin, white fingers flew like some expert musicians upon the keys of a piano. He dumped the gold upon the counter with a crash, and the coins whined and sang as they skimmed across the marble slab from the tips of his nimble digits. The air was full of fractional currencyfractional currencyn.<美>[总称]辅币 when he came to the halves and quarters. He counted the last nickle and dime. He had the scales brought, and he weighed every sack of silver in the vault. He questioned Dorsey concerning each of the cash memoranda—certain checks, charge slips, etc., carried over from the previous days work—with unimpeachableunimpeachableadj.无懈可击的, 无可指责的, 无过失的,无可怀疑的 courtesy, yet with something so mysteriously momentous in his frigid manner, that the teller was reduced to pink cheeks and a stammering tongue.

同类推荐
  • 中华趣味语文(青少年版)

    中华趣味语文(青少年版)

    汉语博大精深,名家名作,灿若星河,浩如烟海。而流传于民间最为精彩经典的语言,就像埋没于泥土中的金子,在拂去尘埃后方显出其光芒和价值。本书中这些活生生的故事,都是直接从古往今来的语文实践中采撷、提炼、概括、总结而来,是鲜活的原生态语文。文章篇幅短小,形式活泼,幽默谐趣,凭借巧妙智慧的形式叙事、讲理、传神,彰显中国语言文字的魅力,凸现出传统文化中丰富的生活情趣和人生智慧,所以代代相传,历久不衰。
  • 学校收藏活动的组织策划(下)

    学校收藏活动的组织策划(下)

    文化的内涵非常丰富,其本义则是“以文教化”,表示对人的性情的陶冶,品德的教养,属于精神领域的范畴。所以,我们学习文化知识,就是为了不断提高个人的文化素质修养。
  • 语文课超有趣:部编本语文教材同步学(三年级下册)

    语文课超有趣:部编本语文教材同步学(三年级下册)

    “语文课超有趣”系列由部编本语文教材总主编温儒敏教授担任顾问,由北京大学语文教育研究所组织学者团队,按照“新课标”要求,以温儒敏高效语文学习理念为核心编写。本系列围绕新版教材的课文篇目,同步进行相关知识的汇总、梳理、延伸、启发,帮助学生全面了解课文周边的历史、人文、社会、自然科学知识,具有很强的配套性、知识性、趣味性和启发性,是语文教育研究领域多位名师、专家共同推荐的语文课内同步拓展阅读教辅书。配套性:与新版语文教材同步推出,根据课文篇目进行针对性编写。知识性:精选课文周边知识,帮助学生了解每一课背后的知识体系。趣味性:打破刷题、死记硬背模式,符合不同年级学生的阅读趣味。启发性:提供跨学科知识转化的钥匙,引导学生自发拓展认知领域。
  • 中级财务会计

    中级财务会计

    本书注重理论教学应体现以应用为目的、以够用为度的原则。技能模块根据任务主题,按完成该项技能任务所要达到的技能目标,依据相关知识或操作程序,配以实例编写,突出技能实操能力。既注意保持教学内容的完整性与先进性,又注意处理理论与实践、知识与创新之间的关系,重在学生实际动手能力的培养。在每一章中都明确列出导人案例-知识要点-技能操作-资料链接-综合练习题。使学生提高职业素质和岗位适应力,为以后就业打下坚实的基础。本书适用于高职高专会计学、会计电算化以及经济管理等相关专业的基础性教学和工商企业营销管理人员培训的辅助读物。
  • 睡前365夜故事

    睡前365夜故事

    这是一本永不褪色的具有神奇魅力的书,是一本教会孩子辨别真善美丑的书,美丽的公主、勇敢的王子、邪恶的女巫、善良的仙女、聪明的兔子、狡猾的狐狸……各种鲜明的形象跃然纸上,让你的孩子在欣赏童话王国的美妙风光的同时培养正确的人生观。这是一本温馨的亲情书,本书对促进父母与孩子的交流具有意想不到的作用,让孩子在聆听父母讲故事的同时加深他对亲情的感悟。
热门推荐
  • 余生唯愿与你白头

    余生唯愿与你白头

    误打误撞的爱情,又怎会经得起考验,他们最终分开。机缘巧合之下,她生下了他的孩子,可他却浑然不知。她心灰意冷,带着孩子远走高飞。他心痛不已,可却不能把她带回来亲口说爱她。当他们再次相遇,误会解除…“喂?110吗?我要报警!他天天家暴我!”所谓家暴,是在床上……“额,少奶奶,您这是一星期以来第八次打电话了,我劝你放弃吧。”某警立马挂了电话。“要不是你当初骗我,说你失忆,和那男的走那么近,我或许会放过你,”某男居高临下的看着她,“但,你都下不来床了,还是不知悔改,当着我的面都和男的通话,该罚!”(警察也是男的……嗯,没毛病!)
  • 如何成为金牌自由翻译

    如何成为金牌自由翻译

    需要特别说明的是,本书的翻译技巧和心得,虽然主要针对英语翻译,但是这些“秘笈”实际上对其他语种的翻译也是适用的。大同小异,其他语种的译员稍微变通一下就可以吸收。考虑到自己一家之言难免有不足之处,笔者还专门采访了10多位优秀的成功翻译人士,多角度介绍了他们做翻译的经验、心得,比如女士做翻译应该怎样避免电脑辐射,小语种译员的从业心得以及营销策略,等等。希望能“授”读者以“渔”。
  • 快穿之团宠不比恋爱香

    快穿之团宠不比恋爱香

    云嗣音被自己炸死了。死后她绑定团宠拯救系统,背负任务,去个个世界维护和平。但为什么身边个个人都想把她宠上天???云嗣音:我是来维护和平的!!!哥哥们:好好好,音音辛苦了!来,哥哥们帮你虐渣『这是一个团宠快穿文,更新时间不定,作者是个住宿学校的学生啊!』2020.3.15
  • 剑凌六界

    剑凌六界

    天道混乱,各种法则颠覆都说乱世出英雄,且看林衍如何剑凌六界!傲视苍穹!“规则是由强者来制定的,而弱者,则只能选择顺从。”------林衍语录……已有两百万字完本的老书,人品有保证,各位请放心收藏。求推荐,求收藏…求包养,新书急需支持!
  • 粉色木槿:青葱岁月

    粉色木槿:青葱岁月

    “…………少主……少主……你真的决定去那个名为蓝晶星球的地方”“小姐,你真的决定了吗,再过几年,你就要接任族长之位了,这几年,老爷和夫人只有你一个女儿,你真的舍得走吗?”这同一个决定注定了他们的相遇,“你好,可以认识你吗,我叫东风槿,今年的新生。”“你好,我觉得没有必要认识你,所以也就不用做自我介绍了吧”,这是他们的初遇,也是他们缘分的开始,命运之线在此时已经将处于平行线上的两人缓缓拉近,直至相互交叉,纠缠在一起成为一个解不开的死结。
  • 给青春期女孩看的枕边书

    给青春期女孩看的枕边书

    青春期是人生中一个重要的成长阶段,处于青春期的女孩最想了解的是什么?是身体发育的迷惘?是与父母、同学交流的困难?还是遇到的各种挫折和伤害?在本书中将为读者解开青春期的全部秘密,带领读者进行一次快乐的青春之旅:认识身体的变化、理解青春的情感,与读者探讨与父母、老师、同学相处的艺术,和读者一起面对成长路上所遇到的挫折与失败。
  • 多重战争

    多重战争

    巨龙、精灵、能量体、以及精神病大军……无数的阴谋诡计和爱恨情仇,非套路小说,只为让你喜欢。非传统奇幻,直击人心深处,这里没有魔法,只有——人格。实力划分非常简单,从1%——100%,想知道:100%会发生什么吗?敬请期待吧!噢!忘了说了,主角实际上是个衰仔。这部作品不是无脑文,更多的是希望你们在看这本书是能有足够的收获,煽情的话不多说,低烧慢热,等你来看!
  • 全人类错位

    全人类错位

    巨大的宇宙电流瞬间席卷了银河系,一夜之间,地球上的每一个人都错位成为了另一个人:穷小子成为了有钱人;肥宅男成为了小鲜肉;老光棍发现自己是大美女的丈夫;老迈的百旬老人发现自己成为了二十岁的棒小伙;每一个人都失去了自己的位置而得到了一个新的位置,无数千奇百怪的事情接踵而至;最可怕的是:宇宙电流,不止一次……
  • 许你一场有星辰的夜晚

    许你一场有星辰的夜晚

    这个世界很美好,也很不美好,我们总会因为各种各样的问题对这个世界产生不同的解读。对于江晚来说,顾乔就是唯一指引他走出来的光,而对于顾乔来说,江晚就是救赎,他生命中唯一与众不同的存在。最好的十七岁,最好的少年。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!