登陆注册
31771300000025

第25章 脱口而出:交流无障碍(4)

PauI:Catch you Iater.Have fun.

闪婚

约翰逊:嘿!你还记得上次我跟你说的那个叫莉莲的女孩吗?

保罗:是的。你们俩一直在约会,对吗?

约翰逊:是的,但是我们决定再向前进一步。

保罗:兄弟,你什么意思?

约翰逊:莉莲和我要准备结婚了!

保罗:结婚?你不是才认识她几个月吗?

约翰逊:是啊,但是我们已经很亲密了。我们打算过些日子在拉斯维加斯举行婚礼。

保罗:哦,哥们儿,虽然我不认同你的决定,但是只要你开心就好。

约翰逊:谢谢你的支持。莉莲让我很开心,我都迫不及待想要跟她结婚了。

保罗:是啊,我能看出来。我希望你们俩在一起幸福。

约翰逊:谢谢,哥们儿!我会给你送婚礼照片的!

保罗:一会儿见。玩得开心点。

注释:

remember /ri'memb?/ vt.记得,想起,回忆起

decision /di'si??n/ n.决定,决心;判断

support /s?'p?:t/ vt.支撑,支持,扶持

ceremony /'serim?ni/ n.仪式,典礼

绿色出行需引导

1.地铁出行Taking a subway

Taking a subway

John:Hello,Steve,did you have a good Monday?

Steve:Not at all.I had a bad time in the subway yesterday.

John:Really?What happened?

Steve:I got down the subway at 7:00 in the morning.I found the pIatform crowded with peopIe.When a train pulled in,I was swept in by the rush of peopIe behind.

John:Oh,poor guy.

Steve:It was even worse on the train.It was simpIy impossibIe to find a seat.

John:Yes,it's usually Iike this at about 7:00 in the morning.Many peopIe go to work by subway.

Steve:Yeah,I did not expect that.And what's more,I overrode my station.

John:Really?I think they broadcast a notice at each station.

Steve:Yeah,I know,but it was too noisy and I didn't hear it.

John:That was really a bad experience.

Steve:I hope that it won't happen to me again.

乘坐地铁

约翰:喂,约翰,你周一过得愉快吗?

史蒂夫:一点儿都不愉快。昨天我在地铁上的经历非常糟糕。

约翰:是吗?怎么回事?

史蒂夫:我早上7点上了地铁。我发现站台上挤满了人。当一列火车进站时,我就被后面的人流挤上了车。

约翰:真可怜啊!

史蒂夫:在车上情况更糟糕。根本不可能找到座位。

约翰:是的。早上7点通常都是这样的。很多人都乘地铁去上班。

史蒂夫:是的。我没有料到。另外,我还坐过站了。

约翰:真的吗?你能听到地铁报站啊。

史蒂夫:是的,我知道,但是地铁里太吵了,我没有听到。

约翰:的确是糟糕的经历啊。

史蒂夫:希望我不会再遇到这种经历。

注释:

impossibIe /im'p?s?bl/ adj.不可能的,做不到的

expect /iks'pekt/ v.预期,盼望,期待

experience /iks'pi?ri?ns/ n.经历,经验

2.人在囧途之迷路Losing the way

I lost my way

Jennifer:Good morning,sir.I think I Iost my way.Is the NationaI Library near here?

Passerby:No.The NationaI Library is not around here.

Jennifer:How can I get there?

Passerby:It's far from here.You'd better take a bus.

Jennifer:Which bus shouId I take?

Passerby:You can take the bus No.653.Come with me,I'm heading in the direction where you'll be catching the bus you want.

Jennifer:You are so kind.How many stops are there?

Passerby:Five stops.

Jennifer:By the way,do I need a transfer after No.653?

Passerby:No.No.653 will take you right there.

Jennifer:Thank you.

我迷路了

詹尼弗:早上好,先生。我想我是有点迷路了。国家图书馆是在这附近吗?

路人:不是。国家图书馆不在这儿。

詹尼弗:我怎么才能到那里?

路人:离这儿很远。你最好还是坐公共汽车去。

詹尼弗:我该坐哪路车?

路人:你可以坐653路。跟我走,我正要去那个方向。你可以在那儿坐车。

詹尼弗:您真是太好了。要坐几站?

路人:5站。

詹尼弗:顺便问一下,下653路车后还需要换车吗?

路人:不需要。653路车直接到那儿。

詹尼弗:谢谢。

3.公交出行Taking a bus

Which bus should I take?

TraveIer:Excuse me,does this bus go to the NationaI Library?

Driver:No.You'll have to get off at the bank,and take the bus No.653.

TraveIer:Thank you.How much is the fare to that stop?

Driver:One yuan.

TraveIer:How many stops are there?

Driver:Three stops after this one.

TraveIer:CouId you pIease tell me when we get there?

Driver:Sure.

TraveIer:By the way,do I need a transfer again after No.653?

Driver:No.No.653 will take you right there.

TraveIer:Thank you.

我该搭乘哪路公共汽车?

旅客:打扰一下,这辆车去国家图书馆吗?

司机:不到。你得在银行那站下车,然后换乘653路车。

旅客:谢谢。到那站车票多少钱?

司机:1元。

旅客:要坐几站?

司机:这站以后还有三站。

旅客:到站时您能告诉我一下吗?

司机:可以。

旅客:顺便问一下,下车后还需要再换车吗?

司机:不需要。653路车直接到那儿。

旅客:谢谢。

注释:

fare /fe?/ n.票价

transfer /tr?ns'f?:/ n.换车

be supposed to应该

4.交通事故Traffic accident

Traffic accident

Maggie:AmbuIance,pIease.

William:AmbuIance.Do you get your bearing?

Maggie:I'm in a phone box outside No.255,Cranston Avenue.

William:What's the troubIe,sir?

Maggie:There's been an accident.PIease send an ambuIance at once.

William:Is there a doctor present?

Maggie:No,there's onIy me.The driver didn't stop.Is there anything I can do?

William:Don't move the patient.Try to stop the bIeeding and keep the patient warm,but don't give him anything to eat or drink,OK?

Maggie:Right.PIease hurry.

William:Don't worry.The ambuIance is on its way now.

交通事故

马吉:我要救护车,劳驾。

威廉:这里是救护站。你在哪个方位?

马吉:我在克伦斯顿大道255号外面的电话亭里。

威廉:先生,出了什么问题?

马吉:出了车祸。有人被轧着了,正大量出血。请立即派一辆救护车来。

威廉:有医生在现场吗?

马吉:没有,就我一个人。开车的人没有停下来。我能做什么吗?

威廉:不要移动伤者。想办法止血。保持伤者的体表温度,但不要给他任何吃或喝的东西,明白吗?

马吉:好的,请赶快来。

威廉:放心。救护车已经在路上了。

注释:

ambuIance /'?mbjul?ns/ n.救护车

bearing /'be?ri?/ n.方位,方向

patient /'pei??nt/ n.病人

5.交通堵塞Traffic jam

Traffic jam

Linda:What happened?

Mike:We're stuck again.

Linda:Why are we so unfortunate?I am really fed up with traffic jams.

Mike:Everybody here is in the traffic jam,not onIy you and me.

Linda:But it's the fifth time this week that we have been caught in the traffic jam.

Mike:It's no use compIaining.It's the rush hour now.

Linda:I'll be Iate again.Why are there so many cars on the road?

Mike:CaIm down,honey.Do you forget we are in New York?

Linda:There are aIways traffic probIems in big cities.

Mike:So I"ve been used to the traffic jam.

Linda:I'll take the subway tomorrow.It is much faster than driving a car.

交通阻塞

琳达:出什么事了?

迈克:我们又塞车了。

琳达:我们怎么运气这么不好呢?我对堵车真是烦透了。

迈克:每个人都被堵在这里,不仅是你和我。

琳达:但是这周我们已经第五次遇到塞车了。

迈克:抱怨也没用。现在是上班高峰期。

琳达:我又要迟到了。路上怎么这么多车呢?

迈克:平静一点吧,亲爱的。你忘了我们是在纽约?

琳达:大城市总是有交通问题。

迈克:所以我已经习惯了塞车。

琳达:我明天去坐地铁。地铁比开车快多了。

注释:

stuck /st?k/ a.不能动的

unfortunate /?n'f?:t??nit/ a.不幸的

compIain /k?m'pIein/ v.抱怨

6.问路Asking the way

Asking the way

DaIe:Excuse me.CouId you tell me how to get to the PaIace Museum?

Nancy:You can take Bus 5.The driver will tell you where to get off.

DaIe:Yes,but I'm driving my own car.

Nancy:Oh,then you drive aIong this street,turn right at the third crossroad,then take the first Ieft.Keep straight on untiI you see a road sign that says"PaIace Museum",and then you follow the sign.It will direct you to the PaIace Museum.

DaIe:Drive aIong this street,turn right,turn Ieft,keep straight,and then I'll see the road sign?

Nancy:That's right.

DaIe:Are you sure that I won't bump into any one-way streets?

同类推荐
  • 课外英语-电脑双语地带(双语版)

    课外英语-电脑双语地带(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要分为电脑发展篇,网络片,多媒体片等。
  • 阿米!走步!

    阿米!走步!

    本书包括阿米!走步!Ami! Chogbo!和谁先住进去 First , Move into Your New House和核!合!和!Conflict! Cooperation! Concord!内容。
  • 美丽英文:快乐是自找的

    美丽英文:快乐是自找的

    《美丽英文:快乐是自找的》精选了与快乐有关的美文故事,有的幽默风趣,有的充满哲思,从不同的视角告诉人们快乐并不难,只要用心发现并勇敢创造,就能找到最快乐的自己,塑造出值得拥有的充满快乐的人生!
  • 不懂这些英文你就OUT了

    不懂这些英文你就OUT了

    老美最in口头禅你知道几个?用英语谈恋爱你试过没?最忽悠人的英语签名你又有几个……总之,不管你是白领、学生、潮人、达人、草莓、奔奔……在本书中都能找到绝对适合你的英语句子。干嘛一提起英语就要和学习联系到一起?拜托~这都什么年代了!英语不再是你撑着眼皮大段大段地背对话,遇到老外时还拼命想:我该用以前背的哪段对话来着?
  • 葛传椝英文随笔

    葛传椝英文随笔

    《葛传椝英文随笔》收录了葛传椝先生用英语撰写的散文62篇,短小精悍,幽默风趣,发人深思,也是练习写作的参考范文。每一篇文章都可以独立阅读,文后辅以注释,便于理解和学习,深入浅出,中学生即能读懂。
热门推荐
  • 天珠风云录

    天珠风云录

    有人疑他:“你非神灵,怎无过错?”他道:“对与错,没有绝对的界限。”有人讥他:“赶尽杀绝,是善是恶?”他笑:“善与恶,自有后世人评说。”温馨往事如云烟,生离死别一念间。芸芸众生谁敌手,提刀独行天地间!本书书友群:黑马营,397266961
  • 武凌冥天

    武凌冥天

    御剑凌天笑群仙,不羡功名只念缘。通幽洞冥鬼神泣,遮天纳地掌坤乾。华夏纷争千余载,不过寻常儿戏焉。今昔世间孰当道?独孤一方龙傲天。
  • 心病难医,心药是你

    心病难医,心药是你

    简介:外冷内热貌美如花军区医生VS性格冷酷保家卫国帅炸军人秦桓:“听说你高中时候对我有意思?”肖寒若:“难道我眼睛看上去很不好使?”秦桓:“听说医生和军人绝配。”肖寒若:“也有例外,就比如你和我家养的那条狗挺配。一猪一狗,以后配种可别生出个猪狗不如的崽。”没过多久,高中时期写满少女心事的日记本被翻出来,一面又一面都是秦桓,打脸一式;孩子出生后,秦桓有意无意提起:“你可别嫌弃这猪狗不如的崽,毕竟是从你肚子里爬出来的。”打脸二式。肖寒若:mmp【遇见你,我才知道什么是喜欢,因为你,我才懂得了何为爱。】【你是心魔,是心病,也是我独一无二的心药。】余生还请一起走??
  • 少年阿凡

    少年阿凡

    主角开始只是一个在父辈羽翼下成长的孩童,没有什么金手指也没有什么系统,主角在一次次经历中不断长大,走向成熟。本书就是讲这么一个故事也是我的故事
  • 影后来袭,Boos请接招

    影后来袭,Boos请接招

    “女人,你不认识我?”坐在黑色沙发上的男人盯着她;安筱被他看着心里发毛;“女人,别惹我;”安筱看见段沣洺身上的气势越来越危险,一脸假笑;“呵呵呵呵~是有那么的眼熟!”安筱面上是这样说的,可心里在想:妈蛋,劳资自己都不知道自己认识你,想怎样啊!“嗯哼?”段沣洺挑眉;安筱开始慌了,“Boos啊!小女子的智商可能和您的不太一样,求明示啊~”“哦,是么,那不一样?”“呵呵呵呵~你懂啊!”
  • 鲁滨逊漂流记

    鲁滨逊漂流记

    《鲁滨逊漂流记》是丹尼尔·笛福的一部小说作品,主要讲述了主人公因出海遇险,漂流到无人小岛 并坚持在岛上生活,最后回到原本社会的故事。在当时启蒙运动这一历史大浪潮中诞生的《鲁滨逊漂流记》是一部流浪汉小说结构的著作。启蒙运动,在世界历史上是那么浓墨重彩的一笔,它既是文艺复兴时期反封建、反教会斗争的继续和深化,也是资产阶级政治革命的理论准备阶段。而《鲁滨逊漂流记》,作为开启18世纪英国现实主义小说的奠基之作,也成为研读世界文学绕不开的一个里程碑。
  • 世界500强优秀员工标准

    世界500强优秀员工标准

    本书由国内著名人力资料专家宏超先生编译,是国内众多企业和员工首选的职业培训读物。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 世界惩罚者

    世界惩罚者

    都市存有四榜,即黑客榜、军战榜、杀手榜、异能榜。本该与这些丝毫没有联系的懦弱打工仔主角偶然获得一部神奇电脑,继而可以将全世界当作自己的游戏场所。即使自身弱的可怜,但只要安静的坐在电脑面前隐藏起自己的身份,就会有无限的可能创造奇迹。
  • 爱在转角遇到你

    爱在转角遇到你

    爱情这种东西,有时候真的毫无道理可讲。它会与你不期而遇,也说不定在下个转角就会有一场美丽的邂逅。他是让人怦然心动的帅气王子,她是惹人怜爱的柔弱女孩。为报答他救奶奶的恩情,她与他订下一纸约定,假扮他的妹妹来稳定他妈妈的病情。在她的角色扮演下,他妈妈的病情果然逐渐好转,她也在圆满的亲情中感受到了久违的温暖。然而,在这场约定中,他预料到了一切,唯独遗漏了自己的心。最终,在约定到期后,他能否如约放手?当冷峻的王子遇上落难的灰姑娘,十二点的钟声究竟会不会敲响?