登陆注册
24589300000040

第40章 我跟律师谈话(1)

It was early when I left Alan next morning. Iwalked into the main street of Queensferry. Peoplewere lighting their fires and opening their. windowsand coming out of their houses. It was a fine littletown,and I was ashamed of my rough,dirty oldclothes.

第二天一早我就离开艾伦,走到皇后渡口镇那条主要街道上。人们正在生炉子,开窗户,一个个从家里走出来。这是一座漂亮的小镇,而我的衣服质地很粗,又脏又旧,真有点寒碜。

I walked up and down. The town people intheir neat dress looked at me. What could I do?

Now I was here at last,but my hopes. fell .

我在街上着。穿得整整齐齐的城里人打量着我。我有什么办法呢?现在,我好不容易才来到这儿,可是心里凉了半截。

I load no real proof of my claim to the Shaws.

I could not even prove I was David Balfour. I neededtime,and I had no time. I had only three shillingsin my pocket,and I had to help an outlaw toleave the country quickly.

我并没有真凭实据说我是肖府财产的继承人,甚至都不能证明我就是大卫·巴尔福。这是需要时间的。可我偏偏没有时间。我的口袋里只有三个先令,还得帮助一名罪犯马上逃往国外。

I saw people pointing at me and smiling. I hadnot enough courage to ask for Mr Rankeillor ’shouse. I went throught the street and down to theharbour. I wandered back again. By nine o’clock I我看见人们指着我笑。我没有足够的勇气去询问兰基勒先生住在哪里。我穿过那条街道,来到渡口,接着又转了回去。到九点钟时,我

was tired and my spirits were very low.

感到又累又沮丧。

I stopped by a very good house with beautifulwindows,A fine,big man was coming out. His facewas clever and there were spectacles on his nose. Isaw he was an important person.

我在一座安着漂亮窗户的高级住宅附近停住脚步。一位身体魁梧、衣着考究的人正从里面走出来。他的鼻子上架着一副眼镜,显得很精明。看得出来,他是一位重要人物。

He noticed me at once,and spoke to me.

他一眼就看到我,对我说:

“Do you wa nt a nything?”he asked.

“你有什么事?”

His words gave me courage.

他的话给了我勇气。

“Ca n you dire ct me to the hous e o f Mr Ra nke illo rthe lawye r?”I said.

“您能告诉我去兰基勒家的路吗?”我问道。

“Why,”he said,“I ha ve jus t c ome out of hishous e . I am Mr Ra nke illor.”

“什么?这就是他的家。我就是兰基勒先生。”他说。

“S ir,”I said.“will yo u le t me s pe a k to you?”

“先生,我可以跟您谈话吗?”

我问道。

“I do no t know your name ,”he said.“or yon rfa c e .”

“我不知道你的尊姓大名,也不认识你。”他说。

“My name is Da vid Ba lfour,”I said. My wordssurprised him.“Da vid Ba lfour?”he repeated in ahigh voice.“And whe re ha ve you come from,Mr Da -vid Ba lfour?”

“我叫大卫· 巴尔福。”我说,我的话使他吃了一惊。他高声重复着说;“大卫·巴尔福?你是打哪儿来的,大卫·巴尔福先生。”

He looked at me sharply through his spectacles.

他从眼镜里死死盯着我。

“I ha ve come from ma ny s tra nge pla ce s . s ir,”Isaid,“I could te ll you more if we we re not in a p ublicpla ce ,”

“先生,我走了许多陌生的地方才到这里。要是我们不在大庭广众之中,我会把一切都告诉您的。”我说。

He stood and thought for a moment.

他站在那里,想了一会儿,说:

“Ye s ,”he said,“tha t will h e be s t.”“是的,那再好不过了。”

He led me into his house. We went into a littleroom full of books and papers. He sat down,and offeredme a chair. He looked sadly from his cleanchair to my dirty clothes.

他把我领进他的住所。我们走进一个堆满书籍和文件的小房间。

他坐了下来,并请我坐在一把椅子上。他看着他那干干净净的椅子,再望望我这一身沾满污泥的衣服,显得无可奈何。

“Now,”he said,“if you ha ve a ny bus ine s s ,ple a s e te ll me quic kly.”

他说:“好吧,你要是有事,就快对我说吧。”

The blood came to my face,but I said,“I be -lie ve I ha ve some cla im to the la nds of S haws .”

我 的脸涨红了,不过,我还是说:“我想我对肖府的财产有继承权。”

He took a note - book from a drawer and put iton his desk.“We ll?”be said.

他从抽屉里拿出一本记事簿,放在他面前的桌子上,说:“讲下去。”

I could not go on. What could I say?

我说不下去了。说什么好呢?

“Come ,c ome ,Mr Ba lfour,”he said,“you mus tc ontinue . Whe re we re you born ?”

他 说;“讲吧,讲吧,巴尔福先生。你必须讲下去。你是在哪里出生的?”

“Iu Es s e nde a n ,s ir ,”I said.“In the ye a r 1733,the twe lfth of ma rch .”

我回答说:“在埃森迪恩,先生。

1733年3月12日。”

He looked at his notes.

他看了看他的笔记。

“Your fa the r a nd mothe r?”he said.

“你父母叫什么名字?”他问道。

I told him their names.

我把父母亲的名字告诉了他。

“Ha ve you a ny pa pe rs ?Ca n you prove you a reDa vid Da lfour?”Mr Rankeillor asked.

“你有证件吗?你能证明你是大卫·巴尔福先生吗?”兰基勒先生问。

“I ha ve no pa pe rs ,s ir,”I replied,“but MrCampbe ll the minis te r ha s them a t Es s e nde a n . He willre c ognis e me . I think my uncle will do so ,too .”

“我没有证件,先生。证件在埃森迪恩的牧师坎贝尔先生手里。他能认得我。我想我叔叔也能认出我的。”

“Mr Ebe ne ze r Ba lfour?”he said.

“是埃比尼泽· 巴尔福先生吗?”他说。

“The s ame ,”I answered.

“就是他。”我说。

“Ha ve you s e e n h im?”he said.

“你见过他?”他又问道。

“He re ce ive d me into his own hous e ,”I said.

“他让我在他家里住过。”我说。

“Did you e ve r me e t Ca pta in Hos e a son?”thelawyer asked.

“你见没见过霍西森船长?”律师接着问道。

“I did,inde e d ,s ir,”Isaid.“My unc le pa id him tokidna p me ne a r this town. I wa s coming to your hous ewhe n the c a pta in invite d me to his brig,On de ck,I re -c e ive d a crue l blow on the he a d. He put me b e lowde c k a nd s a ile d out to s e a . He wa s ta king me to Americ a in ord e r to s e ll me in the s la ve ma rke t. But thebrig we nt down. By the he lp of God I ha ve e s ca pe dtha t e vil.”

我回答说:“见过,确实见过,先生。我叔叔花钱叫他在这个小镇附近把我拐走的。我正要来找你的时候,船长请我上了他的双桅船。我刚上甲板,就被他在头上猛击了一下,打晕过去。接着船就出海了。

他原来打算把我带到美洲,在奴隶市场上把我卖掉。可是,那条双桅船沉没了。多亏上帝保佑,我才逃脱了那场厄运。”

“Whe re did the brig go down ?”Mr Raukeillorasked.

“那条船是在哪儿失事的?”兰基勒先生问道。

“Off the south e n d of the is la nd of Mull,”I said.

“I came a shore on the is la n d of Ea rra id .”

“在马尔岛南端一带的洋面上,我在伊雷岛上了岸。”我回答说。

He looked again at his note - book.

他又看了一下记事簿,说:

同类推荐
  • 南方与北方

    南方与北方

    生长于英国南部的玛格丽特随牧师父亲搬到北方小镇米尔顿。与温暖舒适的南方相比,处于工业革命发端期的北方城镇米尔顿又脏又乱且阴冷无比。不仅如此,她还得整天面对粗俗的工人、棉絮飞舞的纺织工厂。玛格丽特非常不适应北方的环境,更不适应纺织厂厂主、年轻的实业家约翰·桑顿的傲慢无礼。经过一段时间的米尔顿生活后,玛格丽特体味到工人粗鲁暴躁背后的疾苦和无奈,更加厌恶纺织厂厂主,但约翰·桑顿却对玛格丽特日久生情。二人如同南方与北方,截然相反但又紧密相连……
  • 法国文学经典译丛

    法国文学经典译丛

    套装共6本,包含:《娜侬》《魔沼》《一个孤独漫步者的遐想》《小王子》《阿达拉·勒内》《月神园》。
  • 红尘男女

    红尘男女

    小说以主人公方毓眉的感情生活为主线,通过她与邹珺、沈志远、仲慕如、韩小康、江昊以及罗市隐等不同身份、不同性格、不同道德观念的男性的交往与恋情,折射出红尘中的众生相。作者着力塑造了布衣罗市隐这一独具个性的人物形象,他对种种社会弊端的奋力抗争,体现了作家的现实情怀与审美理想。
  • 奇鸟行状录

    奇鸟行状录

    “憎恶这东西一旦在心里生根,要想铲除比登天还难。”《奇鸟行状录》是村上春树篇幅最大的长篇小说,原书为三部曲。故事分为两条主线,一条是历史线诺门罕战役;另一条现实线,讲述了主人公冈田亨应妻子久美子要求去寻找已经失踪了一周的猫,他在找猫途中遇到了形形色色的人。后来妻子不告而别,来信说已有新欢。但冈田亨经过调查,发现妻子是遭遇了邪恶势力的黑手控制。他经过在深深枯井的冥思苦想,最终夺过球棍一举将象征“恶”的对手在非现实空间击败。在挽救妻子的同时,冈田亨本人也完成了由被动到主动、消极到积极的自我救赎过程。
  • 惊魂三星堆7:金面皇朝
热门推荐
  • 爱玛历险记

    爱玛历险记

    爱玛被迫离开熟悉的生她长她的环境,去到一个风土人情完全陌生的世界,她将会遇到些什么人、什么事,她还能回到那个有着不能忘怀的人的世界吗?
  • 基里连科的穿越

    基里连科的穿越

    我原来的名字已经不记得了,现在我叫“基里连科”。路飞:“基里连科!”基里连科:“我来的还不算太晚吧?”鬼鲛:“这可不见得。”奇犽:“你之前去干嘛了?”基里连科:“去看太阳了。”帝蕾娜:“太阳~那不就是我吗?”
  • 女人气场修炼就3招

    女人气场修炼就3招

    本书本着简单实用的原则,结合当今女性的实际情况,用通俗流畅的语言,从外表形象、说话方式、做事技巧三个大的方面,详细揭示了造就幸福人生的秘密。编者在每一小节前都精心总结出3条知识要点,冠以“女人3招赢天下”,以便引导读者快速领会掌握关键内容。《女人气场修炼就3招(人靓嘴甜会来事儿)》提出了一个又一个成功捷径,为你指点迷津,使你充分发挥自己潜在的价值,助你踏上幸福生活之路。只要你用心去读这本书,认真领悟并亲身实践,善于观察,勤于思考,不断总结,就一定可以“人靓、嘴甜、会来事儿”,从而魅力四射,左右逢源,大受欢迎。
  • 根本说一切有部苾芻尼毗奈耶

    根本说一切有部苾芻尼毗奈耶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神之精神病院

    神之精神病院

    在某个雨天一个乞丐老人捡到还在襁褓中的张岩辉,当老人捡起他时,他笑了同时他身上散发出了神秘的力量,雨停了......
  • 武尊异界敌众强:武逆苍穹

    武尊异界敌众强:武逆苍穹

    武界乾坤浩瀚无穷,一代狂人身负通天生死碑穿越异界,以祖血龙脉之名,掌生死,控阴阳,转因果,乱时空,逆苍穹,一场浩大的棋局,华夏强者与西方众神的对弈,看李枫如何一步步从凡武,到仙武,神武,天武的蜕变,如何又以狂人的意志跨过无尽荆棘,踏上至高的无上境界!
  • 逃离黑色境地

    逃离黑色境地

    令夏在吃完咸蛋黄后到了一个神秘的地方,遇见了一群人,他们……
  • 文坛泰斗的文学家(4)

    文坛泰斗的文学家(4)

    本书精选荟萃了古今中外各行各业具有代表性的有关名人,其中有政治家、外交家、军事家、谋略家、思想家、文学家、艺术家、教育家、科学家、发明家、探险家、经济学家、企业家等,阅读这些名人的成长故事,能够领略他们的人生追求与思想力量,使我们受到启迪和教益,使我们能够很好地把握人生的关健时点,指导我们走好人生道路,取得事业发展。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 惟缪惟萧

    惟缪惟萧

    相亲到自己的老师怎么办!他还有过三个老婆怎么办!在线等!狠着急!萧砚眼眸微温的看着缪恩,“缪缪,你要听听我的故事吗?”看着引诱般的向缪恩伸出修长白皙的手。警察蜀黍!救命啊!缪恩,你就安心做我第四任老婆吧!