古代的中世纪,还没有双休日的概念。所以原则上戴蓝需要一周七天都要到凯尔特城堡报到。
但是因为信奉宗教的缘故,礼拜日(周日)可以休息一个下午。
而戴蓝就利用这点时间跟瑞秋学习盖尔克语。
现在的瑞秋,已经没有了腼腆大姑娘的模样。举手投足间都带着那么一点洒脱。很多时候,在戴蓝面前更像是个假小子,完全不懂得扭捏作态。
这种真诚、真实的感觉,最是戴蓝喜欢的。
吃过午饭,戴蓝特意打理了一下自己的穿着,显示对这门外语课的重视。老老实实坐在自己房间里的课桌旁,等待着上课。
今天是第一节课,瑞秋的样子给戴蓝眼前一亮的感觉。一头棕色波浪的卷发已经扎成左右两个大辫子,上身套了一件针织绿色小绒衣,下面是经典的苏格兰花格裙子。几点雀斑部在鼻梁之上,看起来却格外俏皮。
这个大姑娘,既有狂野也有安静的一面。
瑞秋在房间里的书架上,抽出一本厚厚的字典,往桌子上一扔,发出砰的一声。
“戴蓝,这个就是盖尔克语字典,今后你要和它成为好朋友了!”
“这个,也有点太多了吧……”看到足有五厘米厚的字典,戴蓝一阵头疼。
“切!胆小鬼。还想着当魔法师,连这么一本小小的字典就搞不定了嘛?”瑞秋伸出小手,用指尖点了点戴蓝,“我可是十岁的时候,就全都背下来了呢!”
说到这里,瑞秋眼里又开始闪烁着骄傲的光芒。
戴蓝对她翻了个白眼,撇了撇嘴,心理话说:我可是冒牌的元素魔法师呢!
瑞秋感觉玩笑有点过火,羞红了脸,补充道:“其实,戴蓝大哥,你是东方人,你们的语言和盖尔克语无论是语法还是发音都完全不同,学起来可能要慢些。不要着急欧!”
第一次听到瑞秋叫自己大哥,戴蓝还是有点不适应,不过也没纠正她,只是微微点了点头。
“戴蓝大哥,那个,你的家乡是不是很美?”
“恩。应该算是吧。”
“那你最喜欢哪里呢?”
“我也说不上。小的时候,总是跟着师傅上山采山药。在山顶上,有一条长长的黑色石头砌的墙,像是一条飞在天上的龙。每当太阳要下山的时候,照在上面,泛着柔和的光,很美丽。”
戴蓝也不知道为什么今天话格外多,或许是瑞秋的提问触动了心弦,一下子又飞回到21世纪的家乡。
瑞秋小指头缠在一起,咬着嘴唇,终于说道:“戴蓝大哥哥,等我长大了,你带我去那里看看好不好?”
戴蓝也不知道这个问题的答案,却机械地回答着:“好,好……”
************
一个下午的时光都是在盖尔克语的发音练习和简单单词的拼写练习中度过的。
戴蓝的脑袋都开始有些发胀,最后是一个字母也听不进去了。
“戴蓝大哥,是你心中有事情?以你惩戒骑士的天赋,不可能语言学习这么慢的。”瑞秋一张小手掌使劲捏了捏戴蓝的胳膊,还别说,真疼!
戴蓝看着瑞秋因为常年在果园里干活儿带着几个茧子的小手,咧了咧嘴巴,老脸一红,他也不知道为什么进展那么缓慢。
其实戴蓝的进展相当快了。仅仅是几个小时,已经完全把字母、发音和几十个基本词根记住了。要是放在21世纪,完全可以去“最强大脑”这个节目碰碰运气了。但是,在古代的中世纪,这点成绩简直是不值一提。
戴蓝再次感到,头脑中的灵感细胞才是王道呀!
看到戴蓝的窘态,瑞秋也有点过意不去,反复揪着衣角,连忙安慰道:“戴蓝大哥,别着急。毕竟是你的第一堂课。会好的,一切都会好的!”
“戴蓝先生,请您将注意力放在音节的记忆上,尤其是重音的位置。盖尔克语跟英语类似,都是单词的拼写和读音是相近的。”头脑中传来了穆雷的提醒,在语言的学习方面,苏格兰管家的确更有发言权,“当然,我也会努力记忆,之后咱们两个人可以共同研究那本《唐诗选辑》。当然,如果您愿意的话。”
戴蓝不由自主地“嗯”了一声,算作是肯定的答复。
最后,日头西沉,算作是一天劳动的结束。
太阳余晖洒落进戴蓝的小屋子,一片暖洋洋的。和着街上各种叫卖水果蔬菜的新鲜香味,真是让人舒服。
小瑞秋那麦粒色的皮肤,越发显得野性的美。两颗水灵灵的大眼睛,格外勾人魂魄。
她才十五岁呀!
到了明年,就可以参加苏格兰王室选亲的活动了。以她的教养和相貌,当个公爵夫人戳戳有余,即使是亲王太太,也不是没有可能呢!
想到亲王,艾米丽大小姐的那个表亲都铎亲王,也不知是什么模样。从他是艾米丽表哥这点来看,应该还算年轻吧。
收拾心绪,戴蓝从口袋里掏出两个银克朗作为学费。瑞秋死活不要,最后还是戴蓝假装发怒,塞在她的手里。
瑞秋撅着小嘴,略嫌调皮地说道:“虽然付给我钱了,你还是要请我去德布罗意酒馆喝最好的卓格特IPA,不许赖皮哦!”
戴蓝用手指点了点她的额头道:“要是让苏珊大妈知道我带你去喝酒,非打破我的头不可。”
“妈妈才不会知道呢,这是我们两个之间的小秘密!”瑞秋做了个鬼脸,一转身出门而去,她的两个马尾辫,在空中划出两道完美的弧线。
戴蓝匆匆吃了地窖里剩下的昨天的晚饭,半只烤鸡和几个烤玉米,补充了自己和穆雷.管家的能量。
随后就迫不及待地关好门窗,拉上窗帘,目不转睛地翻阅着那本《唐诗选辑》边角处的不同字迹的笔记。
刚刚学会入门级的盖尔克语,借助那本厚厚的字典,仍然看着十分吃力。尤其很多口语化的句子,戴蓝完全摸不着头脑。
他边读,边抄写下来看不懂的句子,之后再将他们拆成几个短句子,打乱顺序。以至于在请教瑞秋的时候,不至于露出马脚。
一直弄到深夜,那些盖尔克语的记述,也仅仅是走马观花地翻译出来十分之一。不过里面的内容,着实让戴蓝心惊。
和穆雷做了简单的估计,大概还需要两次盖尔克语课程,就可以大体翻译出整本书的内容。
想到此处,戴蓝觉得自己这次穿越,离着成功的目标,又近了一步。