我们看电影去吧!
Let’s Go to the Movies!
汤姆·汉克斯
By Thomas Hanks
我们都听说过,月球上有一处地方叫“宁静海”,或者叫“风暴洋”;在月球的弗摩拉高地上,还有一处地方叫“梦之湖”。今晚各位亲临此处,我能有幸与别的获奖人并肩同台,这些都使我犹如在月球上漫步一般飘飘然。那真是个好地方啊,因为梦想全部成真了。你们太了不起了!你们对我真是太好了。
There’s a place on the moon, we’ve all heard of the Sea of Tranquility, maybe the Ocean of Storms, the Fra Mauro Highlands—there’s an area of the moon called the Lake of Dreams. To have you all here tonight, to be placed up with the names of the other honorees, turns out I’ve walked on the moon; I’ve explored the Lake of Dreams. It’s a good place because they all come true. You folks are just so swell! You’re all so nice, you know.
嗨,我有个主意——我们看电影去吧!我想看电影。我想和你们大家一起看电影。让我们去观赏并体验一番电影艺术吧!先看一看《惊魂噩耗》,它将让我们的余生感到战栗。然后看《大逃亡》,在夏天学麦昆骑车飞越铁丝网。接下去看美国公共广播公司放的《七侠四义》,我们一边读字幕一边听日语,于是自以为能听懂日语。看《2001太空漫游》的前一天晚上会失眠,因为我们感到它就要永远地改变我们对电影的看法了,这部片子一年看上四遍也不为过。看《第三类接触》让我们在吃爆米花时动作停顿。等孩子们都长得够大了,让我们和他们一起坐在沙发上,看《城市之光》和《驿站马车》,还有《黄金时代》《岸上风云》《午夜牛郎》《天涯浪子》《最后一场电影》《狂牛》和《辛德勒的名单》。好让孩子们明白,人类的生活是怎样通过灯光、音响、文学的集合来表现的——我们将这种方式称为电影。
Hey, I got an idea——let’s go to the movies! I wanna go to the movies. I want to take you all to the movies. Let’s go and experience the art of the cinema! Let’s begin with the scream of fear, and we are going to haunt us for the rest of our lives. And then let’s go see The Great Escape, and spend our summer jumping our bikes, just like McQueen, over barb wire. And then let’s catch The Seven Samurai for some reason on PBS and we feel like we can speak Japanese because we can read the subtitles and hear the language at the same time. And then let’s lose sleep the night before we see 2001:A Space Odyssey because we have this idea it’s going to change forever the way we look at films. And then let’s go see it four times in one year. And let’s see Close Encounters of the Third Kind just so we can freeze there in mind-popcorn.And when the kids are old enough, let’s sit them together on the sofa and screen City Lights and Stage Coach and The Best Years of Our Lives and On the Waterfront and Midnight Cowboy and Five Easy Pieces and The Last Picture Show and Raging Bull and Schlinder’s List. So that they can understand how the human condition can be captured by this amalgam of light and sound and literature we call the cinema.
多么了不起的工作啊!你拍电影,如果幸运的话,你就能参与到文化大事中去,相比于人类一切创造活动来说,这更直接、更持久、更有启发性。事实上,我一生当中很长时间以来一直受到幸运的眷顾。我交到你们大家这样的朋友,和你们每位的合作都使我在艺术上不断提升。对于没有合作过的人,我也看过你们的杰作并从你们身上偷师。大偷特偷。
What a great job! If you’re fortunate, you’re a part of cultural events, more immediate, more lasting and even more enlightening than most anything else is that man has ever creeated. You get to make movies. The truth is that I have been blessed beyond the definition of good fortune for a long, long while for the most of my life. I’ve made friends like you all. I’ve become a better artist by collaborating with each one of you. And if we haven’t worked together, I’ve seen your stuff and I’ve stolen from you. Ripped you off.
长期从你们身上偷师,成全了我艺术的永生。电影人的一部分在电影中长存。一个人工作上的成就是取代不了一生的成就的,朋友们,在这方面,我的确是不枉此生了。
And I’ve been rewarded for my larceny with my longeviy. You see, when you work in the movies, part of you gets to live forever. The idea that you can single out one’s life achievement in work, of course, cannot be considered a substitute for one’s achievements in life ang there already, my friends, I have been blessed beyond deserving.
我今天的成就要归功于我的爱妻——丽塔·威尔逊。正如你们今晚一次又一次见证过的,她就是我成功之作的推动力。我希望每个人的一生中,都能找到这样一个人,像挚友又像热烈情人,像亲密伴侣又像美女,来一起分享此生,正如我和我的精神伴侣丽塔·威尔逊一样。
And I’m here because of my wife, Rita Wilson. As you’ve seen again and again just in tonight, she is the motivation of my best work. I wish everyone could share their life with as good a friend, as passionate a lover, as close a partner, and as beautiful a woman, as I have been able to with the mate of my soul, Rita Wilson.
作为这个百年一次的盛宴的结束语,我要从一个电影艺术的小小例子中引用两句很有特色的话,那是一部电影的台词。从《挡不住的奇迹》摘下的两句话——我不记得是哪场戏的了,我不记得了,可能是第三或第四场。第一句是“斯科奇,我是怎么来到这里的?”第二句是“19号桌,你的比萨好了!”
In order to cap off this once-in-a-life-time beer bust you’ve thrown for me, I had to choose between two distinctive quotes from a lesser example of the art of cinema, but a movie nonetheless. Two quotes from the film, That Thing You Do, somewhere in, I don’t know, the 3rd or the 4th, I don’t know where, it’s somewhere in there. One quote is “Skitch, how did I get here?” and the other quote is “Table 19, your pizza is ready!”
我衷心祝福:愿上帝保佑你们大家,上帝保佑美国!谢谢大家,再见!
I have a great reason to say. God bless you all. Thank you, and good night !
汤姆·汉克斯(1956年7月9日—?),美国著名电影男演员,以演技精湛著称,曾参演多部不同类型的电影,饰演角色包括易受攻击的“阿甘”、以灵感主演的《费城故事》、《西雅图不眠夜》中温馨喜剧的漂亮男人。他曾于1994、1995年获得奥斯卡最佳男主角奖,他是当今好莱坞最具影响力的电影明星之一。
2002年,AFI颁发终身成就奖给他,他也因此成为美国历史上获得该荣誉的最年轻的演员。