登陆注册
15259000000348

第348章

Pierre, with hunched shoulders and open mouth, listened to what Marya Dmitryevna was saying, hardly able to believe his ears. That Prince Andrey’s fiancée, so passionately loved by him, Natasha Rostov, hitherto so charming, should give up Bolkonsky for that fool Anatole, who was married already (Pierre knew the secret of his marriage), and be so much in love with him as to consent to elope with him—that Pierre could not conceive and could not comprehend. He could not reconcile the sweet impression he had in his soul of Natasha, whom he had known from childhood, with this new conception of her baseness, folly, and cruelty. He thought of his wife. “They are all alike,” he said to himself, reflecting he was not the only man whose unhappy fate it was to be bound to a low woman. But still he felt ready to weep with sorrow for Prince Andrey, with sorrow for his pride. And the more he felt for his friend, the greater was the contempt and even aversion with which he thought of Natasha, who had just passed him with such an expression of rigid dignity. He could not know that Natasha’s heart was filled with despair, shame, and humiliation, and that it was not her fault that her face accidentally expressed dignity and severity.

“What! get married?” cried Pierre at Marya Dmitryevna’s words. “He can’t get married; he is married.”

“Worse and worse,” said Marya Dmitryevna. “He’s a nice youth. A perfect scoundrel. And she’s expecting him; she’s been expecting him these two days. We must tell her; at least she will leave off expecting him.”

After learning from Pierre the details of Anatole’s marriage, and pouring out her wrath against him in abusive epithets, Marya Dmitryevna informed Pierre of her object in sending for him. Marya Dmitryevna was afraid that the count or Bolkonsky, who might arrive any moment, might hear of the affair, though she intended to conceal it from them, and might challenge Kuragin, and she therefore begged Pierre to bid his brother-in-law from her to leave Moscow and not to dare to show himself in her presence. Pierre promised to do as she desired him, only then grasping the danger menacing the old count, and Nikolay, and Prince Andrey. After briefly and precisely explaining to him her wishes, she let him go to the drawing-room.

“Mind, the count knows nothing of it. You behave as though you know nothing,” she said to him. “And I’ll go and tell her it’s no use for her to expect him! And stay to dinner, if you care to,” Marya Dmitryevna called after Pierre.

Pierre met the old count. He seemed upset and anxious. That morning Natasha had told him that she had broken off her engagement to Bolkonsky.

“I’m in trouble, in trouble, my dear fellow,” he said to Pierre, “with those girls without the mother. I do regret now that I came. I will be open with you. Have you heard she has broken off her engagement without a word to any one? I never did, I’ll admit, feel very much pleased at the marriage. He’s an excellent man, of course, but still there could be no happiness against a father’s will, and Natasha will never want for suitors. Still it had been going on so long, and then such a step, without her father’s or her mother’s knowledge! And now she’s ill, and God knows what it is. It’s a bad thing, count, a bad thing to have a daughter away from her mother.…” Pierre saw the count was greatly troubled, and tried to change the conversation to some other subject, but the count went back again to his troubles.

Sonya came into the drawing-room with an agitated face.

“Natasha is not very well; she is in her room and would like to see you. Marya Dmitryevna is with her and she asks you to come too.”

“Why, yes, you’re such a great friend of Bolkonsky’s; no doubt she wants to send him some message,” said the count. “Ah, my God, my God! How happy it all was!” And clutching at his sparse locks, the count went out of the room.

Marya Dmitryevna had told Natasha that Anatole was married. Natasha would not believe her, and insisted on the statement being confirmed by Pierre himself. Sonya told Pierre this as she led him across the corridor to Natasha’s room.

Natasha, pale and stern, was sitting beside Marya Dmitryevna, and she met Pierre at the door with eyes of feverish brilliance and inquiry. She did not smile nor nod to him. She simply looked hard at him, and that look asked him simply: was he a friend or an enemy like the rest, as regards Anatole? Pierre in himself had evidently no existence for her.

“He knows everything,” said Marya Dmitryevna, addressing Natasha. “Let him tell you whether I have spoken the truth.”

As a hunted, wounded beast looks at the approaching dogs and hunters, Natasha looked from one to the other.

“Natalya Ilyinitchna,” Pierre began, dropping his eyes and conscious of a feeling of pity for her and loathing for the operation he had to perform, “whether it is true or not cannot affect you since …”

“Then it is not true that he is married?”

“No; it is true.”

“Has he been married long?” she asked. “On your word of honour?”

Pierre told her so on his word of honour.

“Is he still here?” she asked rapidly.

“Yes, I have just seen him.”

She was obviously incapable of speaking; she made a sign with her hands for them to leave her alone.

同类推荐
  • 杂素菜单

    杂素菜单

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 演三字经

    演三字经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄刘少府

    寄刘少府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Idle Ideas in 1905

    Idle Ideas in 1905

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 贤愚因缘经

    贤愚因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 最后的豪赌

    最后的豪赌

    陈薄年,为了爱你,我变成了自己最讨厌的样子,却还是换不来你的一丝怜惜。呵呵呵哈哈哈哈,说过的话可以不作数,那你告诉我碎了的心怎么补!
  • 网游之黑白剑神

    网游之黑白剑神

    陆铭作为一名精神患者,常日都在精神病院中度过,2180年,科学家们研发出了一种虚拟网游,据说可以使游戏中的物品带到现实里来,陆铭打算碰运气,看在游戏里是否能找到治疗精神分裂这种病症的方法,正是这种病,却在游戏中遇到机缘
  • 仲夏夜之梦:莎士比亚经典故事集

    仲夏夜之梦:莎士比亚经典故事集

    在欧洲,每个家庭必有两本书,一本是《圣经》,一本就是《莎士比亚全集》,而在其全集中,戏剧占了绝大部分,可以说莎士比亚更多是以其戏剧而闻名的。本书包含的十六篇故事是由莎士比亚的戏剧改编而来的,包括《仲夏夜之梦》、《李尔王》、《第十二夜》、《哈姆雷特》、《冬天的故事》等。其虽然是故事的形式,读来却丝毫不比戏剧逊色,而且更多了一些平易近人的味道。
  • 我与他的日常记录

    我与他的日常记录

    我与他的从相见过程和日常生活。。。。。。
  • 亦既觏止

    亦既觏止

    美大叔苏辰巳收养了已故恋人的儿子,取名为苏晔辰。一次酒后失态,使得苏晔辰对自己的养父有了特殊的感情,然而这份违背道德的感情终究得不到养父的回报。苏辰巳为了使事情不再恶化,选择将养子送走。心灰意冷的苏晔辰在离养父千里之遥的丽江邂逅了漫画家黎觏……
  • 光子神明录

    光子神明录

    你可知道灭族之痛有多么伤人……你可知道风言冷语有多么扎心……好好活着吧,知道你带着光子归来的那一刻,你将是最完美的神明!
  • 嘿,我在看着你

    嘿,我在看着你

    把自己的手机给上了,这是一种什么样的感觉??
  • 校花的故事

    校花的故事

    我与校花之间的那短短的校园恋情呵呵
  • 一世轮回:神之命运

    一世轮回:神之命运

    命运之神雅怜儿,自愿接受前代轮回权杖的考验。被封了记忆,重生于轮回大陆,她名:云怜儿。她有了父母,有了哥哥,她什么都变了,唯一不变的,是她的容貌和冷冰冰的性格。话说你这么冰真的好么?不担心交不到朋友么?好吧,狂拽的命运之神不需要这种东西。可依旧有多少个人···不,是多少朵横冲直撞的桃花趋之若鹜,果然,命运之神的魅力无人可挡。话说作为一个神,就算重生也是可以开外挂的么?等级修为蹭蹭涨根本停不下来!宝物丹药神马的更是主动送上前!好吧,神就是神,不是咱们这辈凡人们可以比拟的。且看命运之神如何征服轮回,成就创世!