登陆注册
47973600000005

第5章 Imbalance in Mutual Understanding Between Chinese

Imbalance in Mutual Understanding Between Chinese and Americans

Post-speech Q&A at the National Press Club in Washington,D.C. on August 30,2000

HICKMAN (off-mike): I would like to introduce some of our special guests: Minister Liu Xiaoming,the DCM of the Chinese Embassy,and our former ambassador to the People’s Republic of China,James Sasser. Senator Sasser and Mrs. Mary Sasser,welcome,glad to have you here.

Please give your name and affiliation,and start on the left. We will alternate from the left to the right.

Q: Mr. Zhao,last June I was in China on a tour,among other things,going down the Yangtze River,and we visited the Three Gorges Dam site,which,of course,is a very important project for the development of China. In talking to people,I got to know something about the background. I was surprised that most of the Chinese I spoke to knew about the connection with the United States,and the development of the Three Gorges Project going back all the way to World WarⅡ,including a famous engineer by the name of John Lucien Savage,who developed the Coolie Dam,Boulder Dam and many of the other great dams in the United States. He was also a consultant who made some of the original suggestions for building this dam on the Yangtze River or control the flooding and as a multipurpose dam,which was the role of the TVA.

And I was surprised because most people in the United States don’t know about John Savage,and very few people know about this connection with the U.S. and the TVA to the Three Gorges Dam. It seems to me that in many respects,and on my tour,I realized that the Chinese seem to know more about the United States than Americans know about China.

I was wondering how,since you have an advantage in one sense because you have a very large Chinese speaking population,the Chinese population,in the United States,whereas as you pointed out yourself,Americans in China are a rather small group.

Are there any plans to try to,after this 28-day campaign,create something more permanent,also utilizing Chinese living in the United States to share what they know about China? Have you given this any thought? I think this would be very important because the good work that you have done this month really should continue.

Thank you.

ZHAO (through translator): Thank you for your question.

You described just now a real imbalance of understanding between China and the United States that is due to a series of reasons. For instance,the Chinese are able to read a lot of American literature in translation,but unfortunately,not many works of Chinese literature are available in English translation. Oftentimes,what Americans know about China has come to them very indirectly. They get to know China through American films or American TV.

Furthermore,the United States has many Americans of Chinese descent living here. These people very naturally become bridges to help facilitate understanding.

When we have misunderstandings about the United States,very often Chinese-Americans will come to us and say,“No,it isn’t that way. You have got it wrong. It’s this way."

China and the United States really are physically very far from each other. It takes over 12 hours to fly from one to the other. Because of this,many Americans don’t have a chance to go to China.

I think your suggestion is a very good one. We need to have a constant,long-lasting unbiased way of introducing China to the United States. It is a matter of helping each other to know each other better.

Many Chinese acquire a lot of what they know about the United States by watching American films. So,they assume that this is what the Americans think about themselves,and therefore it must be true.

When some American movies portray America as a very violent place,Chinese see them,and say,“Oh,well,the United States must be a very violent place."

There was a Chinese who tried to rob a bank in China. He put a stocking over his head and told people:"I learned this from an American movie."

But Chinese tend to overestimate the degree of reality in American movies,because our movies try to be closer to reality.

Chinese movies are sometimes overly fixated on getting all the realistic details right. So,somebody may criticize a movie,saying,“No,you’ve got the costumes all wrong. The action takes place in the Qing Dynasty,but the actors are wearing Ming Dynasty costumes."

Because Chinese movies tend not to be very imaginative and they are not very romantic,they don’t have much of a market in the United States. So,that is our fault,and we need to find better playwrights and better authors.

But I do appreciate your suggestion,and we should find some way to put it into action.

Q: First,I want to congratulate you,Mr. Minister,for hosting the FORTUNE Global Forum in Shanghai. You have provided an opportunity for many of us here in America to see the extraordinary progress you have made in that great city. It also provided an opportunity for the chairman of AOL to meet the chairman of Time Warner and to make a marriage,which started in Shanghai. I would ask you,Mr. Minister,of your views and the views of the Chinese people about the Internet and its development in China. Is this something you welcome,embrace? Or is it something that you look at with some reservations and qualifications?

ZHAO: We know that AOL and Time Warner first started dating in China.(Laughter)

So,let’s say that they were first smitten with each other in Shanghai,and got engaged in Beijing. But actually,the heads of both companies are friends of ours. So we congratulated both Mr. Case and Mr. Levin. We know they are getting married in October.

同类推荐
  • 饭店英语对答如流

    饭店英语对答如流

    内容鲜活,并且深入饭店组织,分别从前台部、客房部、餐饮部、商务部、商场部、康乐部展现各种英语对话情景,能满足国内饭店行业员工学习英语日常对话及接待外宾的基本需要,也能提高国内各大饭店的整体形象和员工的素质。
  • 双语学习丛书-快乐心语

    双语学习丛书-快乐心语

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 世界上最美的情诗

    世界上最美的情诗

    《世界上最美的情诗》从诗歌宝库中精选了百余篇具有代表性的篇章,所选篇目皆出自于名家之手,它们语言优美,意境深邃,篇篇可谓人类文明的共同财富。同时在本书内容的选择上也力求广泛,它们或讴歌大自然,或吟咏爱情,或感叹人生,可谓包罗人生的方方面面。
  • 查拉图斯特拉如此说+善恶彼岸(英文版)

    查拉图斯特拉如此说+善恶彼岸(英文版)

    《查拉图斯特拉如此说》是德国著名哲学家尼采的代表作之一,是一部被称作“哲学小说”的书。此书成书于1883—1885年间。就是在这部书里,尼采写道:“上帝死了!”,并且同时还说自己正在研究“快乐的科学”。《善恶彼岸》是《查拉图斯特拉如此说》的思想的更加聚焦与延续,只不过,思想更犀利,目光更睿智。它们可说是姊妹篇。所以,现在把它们两本合而为一出版,是个非常不错的主意。而且,这样还可以用比较低廉的价格,给读者提供尼采更多的思想内容。本英译本是尼采自己认可的最权威版本。
  • 魅力英文ⅰ:我的世界我做主

    魅力英文ⅰ:我的世界我做主

    《魅力英文:我的世界我做主》为英汉对照典藏版。非常适合中学生、大学生及对英语学习充满热情、抱有热望的人们来了解英文欣赏英文。该书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。在面临挑战、遭受挫折之时,《魅力英文:我的世界我做主》会给您以力量……
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 追我女朋友的那家伙!

    追我女朋友的那家伙!

    本书作者王若虚已在「一个」APP上发表《追我女朋友的那家伙》《守夜人的汉子没有长城》《为了高考流点血》等多篇超人气作品,以其犀利的笔锋和幽默的行文赢得了无数网友的赞誉。本书收录了10个与“青春”有关的故事。青涩的爱情、纯粹的友谊、初入社会的迷茫,这些都是“青春”匆匆路过后留下的回忆,带着一丝感伤却又充满温馨。
  • 半夏染白

    半夏染白

    学校一家新开的饮品,讲述着,一个又一个故事。其实,你我都是故事里的主角。
  • 隐游记

    隐游记

    “这是兮颜兽,最为珍惜自己的颜值,要想顺利地记录信息我们就必须要拿泥巴呼它脸上!”看着前方十分绚丽的妖兽凌一诺一脸正经的道。“可是师父,这不是灵瑞吗?”看着前方的灵瑞栗子天真的问道。凌一诺:“……”“栗子,你要知道,师父说的永远都是对的。”看着天真的栗子,凌一诺一脸严肃的蛊惑道。—————————————————————————————周更,请原谅我的懒惰……
  • 帝妃红颜

    帝妃红颜

    平静的小山村,背后有着无尽神话的绝顶山峰,一个天真朴实的山村少女,一个霸绝天下的盖世君王!两人的注定相遇,谱写着一曲曲一段段的红尘佳话!
  • 家有小神犬

    家有小神犬

    穷学生魏大宝捡到一只小神犬旺财,从此人品爆表、能力爆发、运气爆棚,四大校花投怀送抱,老板娘勾肩搭背,麻辣警花关爱有加,女校长百般呵护,大富豪一掷千金……一系列超凡脱俗的惊艳之举,令人眼花缭乱,瞠目结舌!好运天天有,财源滚滚来,逆袭白富美,秒杀高富帅,朋友接踵至,潇洒闯天下。
  • 史上最酸柠檬系统

    史上最酸柠檬系统

    柠檬树上柠檬果,柠檬树下你和我只要让人感觉“我酸了”就可以获得柠檬值,而只要你有柠檬值,你就可以得到你想要的一切!别趣的套路,不一样的系统,还你一个精彩柠檬人生!
  • 修行从复制开始

    修行从复制开始

    快乐生活似神仙!我叫陈怀安,是一个满腔抱负但却被社会毒打的优秀青年。我承认,刚开始我真的只想好好看书,不料远征的蜗牛那本书实在太欠怼了。我正欲书下留言,让这小子怀疑人生,但却阴差阳错地穿越到了书中的世界。在这个新的世界里,我结识了一个奇怪的伙伴,名字叫做“人物成长大纲”,听说是远征的蜗牛亲自撰写的。不过,它告诉我的第一件事,竟然是复制家族老祖的天赋???
  • 中原七星录

    中原七星录

    世间浮尘化作风雨随波逐流轮轮转转忆往事。几时期念几时期盼时光岁月兜兜转转庄周现。只因一时之念星斗转移化作七星之一风云现。流返十年梦蝶未灭仿佛周公幻梦亦为真实镜。世间风尘唯月唯星知晓世间繁华皆如天宫阙。浮世三千;唯星辰可与月争辉;唯七星可环月。星月尊,中原华,红尘世。人生如酒,饮一曲逍遥红尘。漫漫长路,只此一人,君临天下。前途的风雨,过往的回忆,都是缘分。