登陆注册
37890000000013

第13章 MASTER HUMPHREY, FROM HIS CLOCK-SIDE IN THE CHIMNE

He was aware that somebody had entered, but could see very little of me, as I sat in the shade and he in the light. He was sad and thoughtful, and I forbore to trouble him by speaking.

Let me believe it was something better than curiosity which riveted my attention and impelled me strongly towards this gentleman. I

never saw so patient and kind a face. He should have been surrounded by friends, and yet here he sat dejected and alone when all men had their friends about them. As often as he roused himself from his reverie he would fall into it again, and it was plain that, whatever were the subject of his thoughts, they were of a melancholy kind, and would not be controlled.

He was not used to solitude. I was sure of that; for I know by myself that if he had been, his manner would have been different, and he would have taken some slight interest in the arrival of another. I could not fail to mark that he had no appetite; that he tried to eat in vain; that time after time the plate was pushed away, and he relapsed into his former posture.

His mind was wandering among old Christmas days, I thought. Many of them sprung up together, not with a long gap between each, but in unbroken succession like days of the week. It was a great change to find himself for the first time (I quite settled that it WAS the first) in an empty silent room with no soul to care for. I

could not help following him in imagination through crowds of pleasant faces, and then coming back to that dull place with its bough of mistletoe sickening in the gas, and sprigs of holly parched up already by a Simoom of roast and boiled. The very waiter had gone home; and his representative, a poor, lean, hungry man, was keeping Christmas in his jacket.

I grew still more interested in my friend. His dinner done, a decanter of wine was placed before him. It remained untouched for a long time, but at length with a quivering hand he filled a glass and raised it to his lips. Some tender wish to which he had been accustomed to give utterance on that day, or some beloved name that he had been used to pledge, trembled upon them at the moment. He put it down very hastily - took it up once more - again put it down - pressed his hand upon his face - yes - and tears stole down his cheeks, I am certain.

Without pausing to consider whether I did right or wrong, I stepped across the room, and sitting down beside him laid my hand gently on his arm.

'My friend,' I said, 'forgive me if I beseech you to take comfort and consolation from the lips of an old man. I will not preach to you what I have not practised, indeed. Whatever be your grief, be of a good heart - be of a good heart, pray!'

'I see that you speak earnestly,' he replied, 'and kindly I am very sure, but - '

I nodded my head to show that I understood what he would say; for I

had already gathered, from a certain fixed expression in his face, and from the attention with which he watched me while I spoke, that his sense of hearing was destroyed. 'There should be a freemasonry between us,' said I, pointing from himself to me to explain my meaning; 'if not in our gray hairs, at least in our misfortunes.

You see that I am but a poor cripple.'

I never felt so happy under my affliction since the trying moment of my first becoming conscious of it, as when he took my hand in his with a smile that has lighted my path in life from that day, and we sat down side by side.

This was the beginning of my friendship with the deaf gentleman;

and when was ever the slight and easy service of a kind word in season repaid by such attachment and devotion as he has shown to me!

He produced a little set of tablets and a pencil to facilitate our conversation, on that our first acquaintance; and I well remember how awkward and constrained I was in writing down my share of the dialogue, and how easily he guessed my meaning before I had written half of what I had to say. He told me in a faltering voice that he had not been accustomed to be alone on that day - that it had always been a little festival with him; and seeing that I glanced at his dress in the expectation that he wore mourning, he added hastily that it was not that; if it had been he thought he could have borne it better. From that time to the present we have never touched upon this theme. Upon every return of the same day we have been together; and although we make it our annual custom to drink to each other hand in hand after dinner, and to recall with affectionate garrulity every circumstance of our first meeting, we always avoid this one as if by mutual consent.

Meantime we have gone on strengthening in our friendship and regard and forming an attachment which, I trust and believe, will only be interrupted by death, to be renewed in another existence. I

scarcely know how we communicate as we do; but he has long since ceased to be deaf to me. He is frequently my companion in my walks, and even in crowded streets replies to my slightest look or gesture, as though he could read my thoughts. From the vast number of objects which pass in rapid succession before our eyes, we frequently select the same for some particular notice or remark;

and when one of these little coincidences occurs, I cannot describe the pleasure which animates my friend, or the beaming countenance he will preserve for half-an-hour afterwards at least.

He is a great thinker from living so much within himself, and, having a lively imagination, has a facility of conceiving and enlarging upon odd ideas, which renders him invaluable to our little body, and greatly astonishes our two friends. His powers in this respect are much assisted by a large pipe, which he assures us once belonged to a German Student. Be this as it may, it has undoubtedly a very ancient and mysterious appearance, and is of such capacity that it takes three hours and a half to smoke it out.

同类推荐
热门推荐
  • 倾世之宠:容翎月

    倾世之宠:容翎月

    容翎月说:我活着,只是为了看着你好好活着。我生来便是无情之人,除了你。于是她被谋杀了。于是苦逼的高三狗葛汀穿越成了她。葛汀说:想追本姑奶奶?拿江山来换!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天宗传奇

    天宗传奇

    虚谜山朝天宫,慈云在此告别师门去都城参加羽灵。在这个道士,法师,斗魂存在的大陆,一系列的血雨腥风,阴谋诡计也渐渐的揭开了面纱。慈云在各种任务与战斗中慢慢成长,与朋友们生死相依,团结合作。这是个残酷的世界,一个人的力量永远是不够的,兄弟们的情谊,互相间的儿女情长……
  • 危险男神VS呆萌甜心

    危险男神VS呆萌甜心

    她不就是宴会走错了地方,救了腿抽筋差点淹死的总裁吗?正常剧情不说是要以身相许,腹黑总裁不能因为她看见了他的糗状就报复她吧!压榨她的劳动力,是不是她的工作都交给她做,参加公司高层会议,端茶倒水,挡酒。最后,竟然连她的剩余价值都要剥夺,她必须和总裁结婚,不然总裁就告诉她父母她始乱终弃,这家伙什么时候连她在老家的父母都收买了?!哪里有压迫,哪里就有反抗!人生得意须尽欢,莫使钞票变存款,现在变成莫被总裁全榨干!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 英语PARTY——人物风采

    英语PARTY——人物风采

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 异界人民快跑那说相声的来了

    异界人民快跑那说相声的来了

    万神之城酒馆中,酒神和食神在喝酒划拳、音乐之神在弹琴助兴,场面一片和谐……“嚯,今儿个在的人可不少,我给诸位先说上两段……”“快跑!那个说相声的他又来了!!”一时之间众神作鸟兽散,只留下一片狼藉和瑟瑟发抖的食神……任兴:“至于吗?说个相声而已,又不要你们命?”食神:“快住口,你个开光嘴!”任兴:……相声系统:我说什么来着?说相声的就没好人。※这其实是一部打着相声幌子的逗比吐槽文,新人新书还望大家多多关照!
  • 战无穷

    战无穷

    来自外星的科技,带来的不是发展,而是毁灭。烈焰的降临,末日的突袭。一次次至之死地,只为生存,只为自己掌控自己!
  • 兰亭幽梦

    兰亭幽梦

    梦回长廊幽古间,天裂地崩,横尸遍野,星陨月沉,日落古稀,梦降夜幽之,梦醒便断古今。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!